Next Verse

Shloka 1

अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः

Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission

ऑपन-माज बछ। अ-आकऋातज त्रिपञज्चशत्तमो<् ध्याय: च्यवन मुनिके द्वारा राजा-रानीके धैर्यकी परीक्षा और उनकी सेवासे प्रसन्न होकर उन्हें आशीर्वाद देना युधिछिर उवाच तस्मिन्नन्तर्हिते विप्रे राजा किमकरोत्‌ तदा । भार्या चास्य महाभागा तनमे ब्रूहि पितामह

Yudhiṣṭhira uvāca: tasminn antarhite vipre rājā kim akarot tadā | bhāryā cāsya mahābhāgā tan me brūhi pitāmaha ||

యుధిష్ఠిరుడు పలికెను—పితామహా! ఆ బ్రాహ్మణ ఋషి అంతర్ధానమైనప్పుడు రాజు అప్పుడేమి చేశాడు? అతని మహాభాగ్యవతి భార్య ఏమి చేసింది? దయచేసి నాకు చెప్పండి।

युधिष्ठिरःYudhiṣṭhira
युधिष्ठिरः:
Karta
TypeNoun
Rootयुधिष्ठिर
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
तस्मिन्in that (situation/time)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
अन्तर्हितेwhen (he) had disappeared/vanished
अन्तर्हिते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्तर्हित
FormMasculine, Locative, Singular
विप्रेwhen the brāhmaṇa (sage) had disappeared
विप्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Locative, Singular
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
किम्what
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Accusative, Singular
अकरोत्did
अकरोत्:
Karta
TypeVerb
Rootकृ
FormImperfect, Third, Singular
तदाthen
तदा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतदा
भार्याwife
भार्या:
Karta
TypeNoun
Rootभार्या
FormFeminine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्यof him / his
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्/तद् (एतद्-प्रत्ययः)
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
महाभागाhighly fortunate/noble
महाभागा:
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormFeminine, Nominative, Singular
तत्that
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
मेto me / for me
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormDative/Genitive, Singular
ब्रूहिtell (me)
ब्रूहि:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperative, Second, Singular
पितामहO grandsire (Bhīṣma)
पितामह:
Sampradana
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Vocative, Singular

युधिछिर उवाच

Y
Yudhiṣṭhira
B
Bhīṣma (Pitāmaha)
T
the king (unnamed here)
T
the queen (unnamed here)
A
a brāhmaṇa/sage (vipra)

Educational Q&A

The verse models dhārmic inquiry: Yudhiṣṭhira seeks a precise account of how rulers should act after a sage’s test or intervention, emphasizing that ethical learning begins with careful questioning about conduct (ācāra) and responsibility.

Yudhiṣṭhira asks Bhīṣma to continue the story: after the brāhmaṇa sage vanished, he wants to know what actions were taken by the king and by the king’s virtuous queen.