Cyavana’s Yogic Display and Kuśika’s Recognition of Tapas (च्यवन-योगप्रभावः कुशिकस्य तपःप्रशंसा च)
इत्येतद् गोषु मे प्रोक्त माहात्म्यं भरतर्षभ । गुणैकदेशवचनं शक्यं पारायणं न तु
ity etad goṣu me proktaṃ māhātmyaṃ bharatarṣabha | guṇaikadeśavacanaṃ śakyaṃ pārāyaṇaṃ na tu ||
ఇలా, భరతవంశశ్రేష్ఠా! నేను నీకు గోవుల మహాత్మ్యాన్ని చెప్పాను. అయితే ఇది వారి గుణాలలో ఒక భాగమాత్రమే; కొంత చెప్పడం సాధ్యం గానీ, సమస్త గుణాలను పూర్తిగా పఠించి ముగించడం సాధ్యం కాదు.
व्यवन उवाच
The speaker concludes that the virtues and sacred excellence attributed to cows are immeasurable: one may describe only a portion of their qualities, but a complete, exhaustive account is beyond full recitation.
After delivering a discourse on the māhātmya (glory) of cows, the speaker addresses the listener as ‘bharatarṣabha’ and formally closes by stating that what has been said is only a partial enumeration of virtues, not the entirety.