Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

गोमूल्यनिर्णयः — The Determination of Value through the Cow

Nahuṣa–Cyavana Episode

यथोपदेशं परिकीर्तितासु नर: प्रजायेत विचार्य बुद्धिमान । निहीनयोनिर्हि सुतो&5वसादयेत्‌ तितीर्षमाणं हि यथोपलो जले

bhīṣma uvāca | yathopadeśaṃ parikīrtitāsu naraḥ prajāyeta vicārya buddhimān | nihīna-yonir hi suto ’vasādayet titīrṣamāṇaṃ hi yathopalo jale, rājan |

భీష్ముడు పలికెను—రాజా! ఋషుల ఉపదేశానుసారం, బుద్ధిమంతుడు హితాహితాలను విచారించి, నిర్దిష్ట వర్ణాల స్త్రీలలోనే సంతానాన్ని పొందాలి. ఎందుకంటే నీచ యోనిలో పుట్టిన కుమారుడు, సంసారసాగరాన్ని దాటదలచిన తండ్రిని నీటిలోని రాయిలా ముంచివేస్తాడు.

{'yathā-upadeśam''according to instruction
{'yathā-upadeśam':
as taught', 'parikīrtitāsu''in those that have been described/enumerated (here: the specified women/classes)', 'naraḥ': 'a man', 'prajāyeta': 'should beget offspring
as taught', 'parikīrtitāsu':
should procreate', 'vicārya''having considered
should procreate', 'vicārya':
after deliberation', 'buddhimān''wise
after deliberation', 'buddhimān':
discerning', 'nihīna-yoniḥ''of inferior birth/womb
discerning', 'nihīna-yoniḥ':
low origin', 'sutaḥ''son', 'avasādayet': 'would cause to sink
low origin', 'sutaḥ':
would ruin', 'titīrṣamāṇam''one wishing to cross over (especially the ocean of worldly existence)', 'upalaḥ': 'stone
would ruin', 'titīrṣamāṇam':
rock', 'jale''in water', 'rājan': 'O king'}
rock', 'jale':

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
King (Yudhishthira, implied addressee)
S
son (suta)
S
stone (upala)
W
water (jala)

Educational Q&A

Bhishma teaches that one should be deliberate and dharmic about begetting children, because an unworthy or improperly born son can become a heavy moral and practical burden, obstructing the father’s spiritual progress—like a stone that makes a swimmer sink.

In Anushasana Parva, Bhishma is instructing the king on dharma. Here he uses a vivid simile—stone in water—to warn about the consequences of producing offspring without proper consideration and adherence to the prescribed norms taught by sages.