Previous Verse
Next Verse

Shloka 24

Brāhmaṇa-mahattva and Atithi-Dharma

Brahmagītā: Praise of Brāhmaṇas and norms of honor

अन्त:पुरे ततस्तस्य स्त्रियो रत्नविभूषिता:

antaḥpure tatastasyastriyo ratnavibhūṣitāḥ

అప్పుడు అతని అంతఃపురంలో రత్నాభరణాలతో అలంకరించబడిన స్త్రీలు ఉన్నారు।

अन्तःपुरेin the inner palace / harem
अन्तःपुरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअन्तःपुर
FormNeuter, Locative, Singular
ततःfrom there; then
ततः:
Apadana
TypeIndeclinable
Rootततः
तस्यof him / his
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
स्त्रियःwomen
स्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootस्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
रत्नविभूषिताःadorned with jewels
रत्नविभूषिताः:
Karta
TypeAdjective
Rootरत्न-विभूषित
FormFeminine, Nominative, Plural

श्येन उवाच

A
antaḥpura (inner palace quarters)
S
striyaḥ (women)
R
ratna (jewels/ornaments)

Educational Q&A

The verse itself is primarily descriptive, but in context it evokes the moral tension between external splendor (wealth, ornamentation, sensual comfort) and inner discipline; it can serve as a reminder that dharma is tested amid prosperity and private power.

The speaker describes the scene inside a king’s inner palace: women in the private quarters are richly adorned with jewels, establishing the setting and atmosphere for the events that follow.