Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

सतं विदित्वा तु भगुर्निश्चक्रामाश्रमात्‌ तदा । पूजयामास च ततो विधिना नृपसत्तमम्‌

sataṁ viditvā tu bhagur niścakrāmāśramāt tadā | pūjayāmāsa ca tato vidhinā nṛpasattamam ||

ఆయనను సత్పురుషుడని తెలిసికొని భృగువు అప్పుడు ఆశ్రమం నుండి బయటికి వచ్చాడు. అనంతరం విధి-విధానాల ప్రకారం నృపశ్రేష్ఠుని యథోచితంగా పూజించి సత్కరించాడు.

सतंthe good man / the virtuous one
सतं:
Karma
TypeNoun
Rootसत्
FormMasculine, Accusative, Singular
विदित्वाhaving known
विदित्वा:
TypeVerb
Rootविद्
Formक्त्वा, Parasmaipada (usage), Absolutive (Gerund)
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भगुःBhagu (a sage)
भगुः:
Karta
TypeNoun
Rootभगु
FormMasculine, Nominative, Singular
निश्चक्रामwent out / departed
निश्चक्राम:
TypeVerb
Rootनि-क्रम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आश्रमात्from the hermitage
आश्रमात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Ablative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
पूजयामासhonoured / worshipped
पूजयामास:
TypeVerb
Rootपूज्
FormPeriphrastic Perfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ततःthereafter / then
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
विधिनाby the proper rite / according to rule
विधिना:
Karana
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Instrumental, Singular
नृपसत्तमम्the best of kings
नृपसत्तमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनृपसत्तम
FormMasculine, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhagu (sage)
Ā
āśrama (hermitage)
N
nṛpasattama (the best of kings)

Educational Q&A

True dharma includes recognizing virtue in others and responding with appropriate honor; righteousness is expressed through disciplined, rule-guided conduct (vidhi), especially in receiving and respecting worthy persons.

The sage Bhagu, realizing the visitor is a righteous and eminent king, comes out of his hermitage and formally honors him according to prescribed rites and proper etiquette.