Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

ब्राह्मणपूजा-राजधर्मः | Royal Duty of Honoring Learned Brahmins

अथानुपदमेवाशु तत्रागच्छत्‌ प्रतर्दन: । स प्राप्य चाश्रमपदं दिवोदासात्मजो<ब्रवीत्‌,इतनेहीमें उनके पीछे लगा हुआ दिवोदासकुमार प्रतर्दन भी शीघ्र ही वहाँ पहुँचा। आश्रममें पहुँचकर उसने इस प्रकार कहा--

athānupadam evāśu tatrāgacchat pratardanaḥ | sa prāpya cāśramapadaṃ divodāsātmajo 'bravīt |

Bhishma said: Then, close on their heels, Pratardana quickly arrived there. Reaching the hermitage, the son of Divodasa spoke as follows—setting the stage for the next exchange in which conduct, restraint, and right action are to be clarified.

अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
अनुपदम्immediately after; close behind
अनुपदम्:
TypeIndeclinable
Rootअनुपद
एवindeed; just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आगच्छत्came; arrived
आगच्छत्:
TypeVerb
Rootआ + गम्
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada
प्रतर्दनःPratardana (proper name)
प्रतर्दनः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रतर्दन
Formmasculine, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
प्राप्यhaving reached
प्राप्य:
TypeVerb
Rootप्र + आप्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
and
:
TypeIndeclinable
Root
आश्रमपदम्the hermitage-site; hermitage
आश्रमपदम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रमपद
Formneuter, accusative, singular
दिवोदासात्मजःthe son of Divodasa
दिवोदासात्मजः:
Karta
TypeNoun
Rootदिवोदास-आत्मज
Formmasculine, nominative, singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhishma
P
Pratardana
D
Divodasa
A
Ashrama (hermitage)