Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

Brāhmaṇya-प्रश्नः — The Inquiry into Attaining Brāhmaṇya

Mataṅga–Gardabhī Itihāsa

कौशिकीं तु समासाद्य वायुभक्षस्त्वलोलुप: । एकविंशतिरात्रेण स्वर्गमारोहते नर:,जो कौशिकी नदीमें स्नान करके लोलुपता त्यागकर इक्कीस रातोंतक केवल हवा पीकर रह जाता है वह मनुष्य स्वर्गको प्राप्त होता है

Kauśikīṁ tu samāsādya vāyubhakṣas tv alolupaḥ | ekaviṁśatirātreṇa svargam ārohate naraḥ ||

కౌశికీ నదిని చేరి స్నానం చేసి, లోభాన్ని విడిచి, ఇరవై ఒక రాత్రులు కేవలం వాయుభక్షణంతో ఉండే మనిషి స్వర్గానికి आरोహిస్తాడు.

कौशिकीम्Kauśikī (river)
कौशिकीम्:
Karma
TypeNoun
Rootकौशिकी
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
समासाद्यhaving reached/approached
समासाद्य:
TypeVerb
Rootसम्-आ-√सद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage)
वायुभक्षःone whose food is air (air-eater)
वायुभक्षः:
Karta
TypeNoun
Rootवायुभक्ष
FormMasculine, Nominative, Singular
तुand/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अलोलुपःnot greedy; free from craving
अलोलुपः:
Karta
TypeAdjective
Rootअलोलुप
FormMasculine, Nominative, Singular
एकविंशतिरात्रेणby/within twenty-one nights
एकविंशतिरात्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootएकविंशतिरात्र
FormMasculine, Instrumental, Singular
स्वर्गम्heaven
स्वर्गम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्वर्ग
FormMasculine, Accusative, Singular
आरोहतेascends/reaches
आरोहते:
TypeVerb
Rootआ-√रुह्
FormPresent, Indicative, Atmanepada, Third, Singular
नरःa man
नरः:
Karta
TypeNoun
Rootनर
FormMasculine, Nominative, Singular

अजड्रिय उवाच

K
Kauśikī (river)
S
Svarga (heaven)

Educational Q&A

The verse teaches that austerity (severe fasting) becomes spiritually efficacious when paired with inner discipline—especially freedom from greed—and performed in a sacred context; such self-restraint is presented as generating merit leading to heavenly attainment.

The speaker describes a specific vow: going to the Kauśikī river, bathing/undertaking the observance there, and living without food (subsisting only on air) for twenty-one nights; the stated result of completing this vow without greed is ascent to Svarga.