Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

Chapter 2: Sudarśana Upākhyāna — Atithi-Dharma and the Conquest of Mṛtyu

Gṛhastha-Vrata

दृष्टं हि सहदेवेन दिश॑ विजयता तदा । ततस्तां समलंकृत्य कन्यामाहृतवाससम्‌

dṛṣṭaṃ hi sahadevena diśaṃ vijayatā tadā | tatastāṃ samalaṅkṛtya kanyāmāhṛtavāsasam ||

ఆ సమయంలో దిక్విజయం చేస్తూ సహదేవుడు ఆమెను చూచెను. తరువాత ఆ కన్యను సక్రమంగా అలంకరించి, ఆమెకు వస్త్రాలు తెప్పించెను.

दृष्टम्seen
दृष्टम्:
Karma
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त, Neuter, Nominative, Singular
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
सहदेवेनby Sahadeva
सहदेवेन:
Karana
TypeNoun
Rootसहदेव
FormMasculine, Instrumental, Singular
दिशःthe directions/quarters
दिशः:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Plural
विजयताwhile conquering / by the conqueror
विजयता:
Karana
TypeAdjective
Rootविजयत्
Formशतृ (वर्तमान कृदन्त), Masculine, Instrumental, Singular
तदाthen/at that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
ततःthereafter/from that
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्her/that (woman)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
समलंकृत्यhaving adorned
समलंकृत्य:
TypeVerb
Rootसम् + अलं + कृ
Formक्त्वा (अव्ययभाव/ल्यप्), Active
कन्याम्the maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormFeminine, Accusative, Singular
आहृतbrought
आहृत:
TypeVerb
Rootआ + हृ
Formक्त, Neuter, Accusative, Singular
वाससम्garment/clothing
वाससम्:
Karma
TypeNoun
Rootवासस्
FormNeuter, Accusative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Sahadeva
K
kanyā (a maiden)

Educational Q&A

Even amid political conquest, conduct should remain governed by dharma—showing restraint, propriety, and protective responsibility toward those encountered, especially the vulnerable.

Bhīṣma narrates that Sahadeva, during his campaign of conquest, saw a maiden; afterward she was respectfully adorned and provided with garments, indicating formal, courtly handling of the situation.