Previous Verse
Next Verse

Shloka 131

Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration

Anuśāsana-parva 17

छत्र॑ सुच्छत्रो विख्यातो लोक: सर्वाश्रय: क्रम: । मुण्डो विरूपो विकृतो दण्डी कुण्डी विकुर्वण:

chatraṁ succhatro vikhyāto lokaḥ sarvāśrayaḥ kramaḥ | muṇḍo virūpo vikṛto daṇḍī kuṇḍī vikurvaṇaḥ ||

వాయుదేవుడు పలికెను—ఆయన ఛత్రంలా ఆశ్రయమిచ్చేవాడు, ఉత్తమ రక్షకుడు; స్వయంగా లోకస్వరూపుడు, సమస్తాన్ని ఆధారపెట్టే క్రమమూ గమ్యమూ. ఆయన ముండితశిరస్సుతో, భయంకర రూపంతో, విపరీతాచారాలను ధరించి; దండమూ భిక్షాపాత్రమూ ధరించినవాడు—బాహ్య క్రియలతో మాత్రమే ఆయన నిజ స్వరూపం గ్రహించలేము.

छत्रम्umbrella; protector
छत्रम्:
Karta
TypeNoun
Rootछत्र
FormNeuter, Nominative, Singular
सुच्छत्रःexcellent protector/umbrella
सुच्छत्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootसुच्छत्र
FormMasculine, Nominative, Singular
विख्यातःwell-known; renowned
विख्यातः:
Karta
TypeAdjective
Rootविख्यात
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकःworld; people
लोकः:
Karta
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Nominative, Singular
सर्वाश्रयःsupport of all
सर्वाश्रयः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व-आश्रय
FormMasculine, Nominative, Singular
क्रमःorder; course; progression
क्रमः:
Karta
TypeNoun
Rootक्रम
FormMasculine, Nominative, Singular
मुण्डःshaven-headed; bald
मुण्डः:
Karta
TypeAdjective
Rootमुण्ड
FormMasculine, Nominative, Singular
विरूपःmisshapen; of strange form
विरूपः:
Karta
TypeAdjective
Rootविरूप
FormMasculine, Nominative, Singular
विकृतःaltered; distorted
विकृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकृत
FormMasculine, Nominative, Singular
दण्डीstaff-bearer; one with a rod
दण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootदण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
कुण्डीone bearing a bowl/pot (begging bowl)
कुण्डी:
Karta
TypeNoun
Rootकुण्डिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
विकुर्वणःtransforming; performing wondrous acts
विकुर्वणः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि√कृ (कृ) + शतृ (विकुर्वन्)
FormMasculine, Nominative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
C
chatra (canopy/protection)
D
daṇḍa (staff)
K
kuṇḍī (begging bowl)

Educational Q&A

The verse teaches that the highest reality (here praised through epithets) both sustains the cosmos as its ‘order’ and may appear in paradoxical, ascetic forms; therefore, ethical discernment should not judge the divine or the truly great merely by external appearance or unconventional conduct.

Vāyu-deva speaks a hymn-like description, listing striking attributes—protector of all, identical with the world and its governing course, yet also appearing as a shaven-headed mendicant with staff and bowl—emphasizing a deity’s/ideal being’s hidden greatness behind austere or unusual outward signs.