Next Verse

Shloka 1

अपन क्रात बछ। >> आर: 2 षट्पज्चाशर्दाधेकशततमो< ध्याय: अत्रि और च्यवन ऋषिके प्रभावका वर्णन भीष्म उवाच इत्युक्तस्त्वर्जुनस्तूष्णीम भूद्‌ वायुस्तमब्रवीत्‌ । शृणु मे हैहयश्रेष्ठ कर्मात्रे: सुमहात्मन:

bhīṣma uvāca | ity uktaḥ tv arjunaḥ tūṣṇīm abhūd vāyus tam abravīt | śṛṇu me haihayaśreṣṭha karmātreḥ sumahātmanaḥ ||

భీష్ముడు పలికెను—యుధిష్ఠిరా! ఇలా చెప్పినప్పటికీ కార్తవీర్య అర్జునుడు మౌనంగా ఉండి సమాధానం ఇవ్వలేదు. అప్పుడు వాయుదేవుడు అతనితో మరల ఇలా అన్నాడు—“హైహయశ్రేష్ఠా! మహాత్ముడైన అత్రి ఋషి చేసిన మహత్కార్యాలను నన్ను విని తెలుసుకో.”

भीष्मःBhishma
भीष्मः:
Karta
TypeNoun
Rootभीष्म
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उक्तःhaving been addressed / spoken to
उक्तः:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त, Masculine, Nominative, Singular
तुbut
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अर्जुनःArjuna (Kartavirya)
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम्
अभूत्became / remained
अभूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist, Third, Singular, Parasmaipada
वायुःVayu (Wind-god)
वायुः:
Karta
TypeNoun
Rootवायु
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रवीत्said / spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
शृणुlisten
शृणु:
TypeVerb
Rootश्रु
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
हैहयश्रेष्ठO best of the Haihayas
हैहयश्रेष्ठ:
Sampradana
TypeNoun
Rootहैहय-श्रेष्ठ
FormMasculine, Vocative, Singular
कर्मdeed
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
अत्रेःof Atri
अत्रेः:
TypeNoun
Rootअत्रि
FormMasculine, Genitive, Singular
सुमहात्मनःof the very great-souled one
सुमहात्मनः:
TypeAdjective
Rootसु-महात्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kartavīrya Arjuna
V
Vāyu
A
Atri
H
Haihayas

Educational Q&A

Silence in the face of instruction prompts renewed guidance: the passage emphasizes receptivity (śravaṇa) to dharmic and rishi-centered exemplars, suggesting that ethical understanding is cultivated by listening to accounts of great souls and their deeds.

After being addressed, Kartavīrya Arjuna remains silent. Vāyu then speaks again, directing him to hear the account of the great deeds of the sage Atri, setting up a new illustrative episode within Bhishma’s discourse.