ते प्रगृह्ा महाघोरान् पर्वतान् परिघान् द्रुमान् विक्षोभयन्त: सलिलमुत्थितं शतयोजनम्
te pragṛhya mahāghorān parvatān parighān drumān vikṣobhayantaḥ salilam utthitaṃ śatayojanam |
వారు మహాభయంకరమైన పర్వతములు, పరిఘములు, వృక్షములు చేతబట్టి జలమును తీవ్రంగా కలవరపరచగా అది శతయోజనముల ఎత్తుకు ఎగసెను; ఆ భయానక ఆయుధాలతో దేవతలపై దూకిరి.
भीष्म उवाच
When oppression becomes unbearable, seeking rightful protection under a legitimate guardian (here, Indra as lord of the gods) is portrayed as an appropriate response; power used without restraint leads to fear and disorder, while refuge under dharmic authority restores stability.
A host of Dānavas, wielding mountains, iron clubs, and trees, violently churns a lake so its waters rise immensely and then assaults the gods; after being severely harassed, the gods retreat and take shelter with Indra.