Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

तां त्वकामयत श्रीमान्‌ वरुण: पूर्वमेव ह । स चागम्य वनप्रस्थं यमुनायां जहार ताम्‌

tāṁ tv akāmayata śrīmān varuṇaḥ pūrvam eva ha | sa cāgamya vanaprasthaṁ yamunāyāṁ jahāra tām ||

శ్రీమాన్ వరుణదేవుడు ఆ కన్యను మొదటినుంచే కోరుకొనెను. వనవాసి ముని ఆశ్రమ సమీపమునకు వచ్చి, యమునలో స్నానమాడుచుండగా ఆమెను అపహరించి తీసికొనిపోయెను.

ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अकामयत्desired
अकामयत्:
TypeVerb
Rootकम् (कामयति)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
श्रीमान्glorious/illustrious
श्रीमान्:
Karta
TypeAdjective
Rootश्रीमत्
FormMasculine, Nominative, Singular
वरुणःVaruṇa
वरुणः:
Karta
TypeNoun
Rootवरुण
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly/beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
आगम्यhaving come/approached
आगम्य:
TypeVerb
Rootआ-गम्
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
वनप्रस्थम्the forest-dweller (hermit)/one in vānaprastha
वनप्रस्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootवनप्रस्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
यमुनायाम्in the Yamunā (river)
यमुनायाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयमुना
FormFeminine, Locative, Singular
जहारcarried off/abducted
जहार:
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular

अजुन उवाच

A
Arjuna
V
Varuṇa
Y
Yamunā (river)
F
forest hermitage (āśrama) of a muni/ascetic
T
the maiden (kanyā; identified in the prose as Bhadrā)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical danger of kāma (desire) when it overrides dharma: even a powerful being’s desire can lead to adharma-like conduct (abduction), underscoring that moral restraint—not mere power or status—should govern action.

Arjuna narrates that Varuṇa had long desired a certain maiden; he came near a forest ascetic’s hermitage and abducted her while she was bathing in the river Yamunā.