Previous Verse
Next Verse

Shloka 113

अध्याय १६ — शङ्कर-उमा-वरदानम् तथा तण्डि-स्तुतिः (Śaṅkara–Umā Boon-Granting and Taṇḍi’s Hymn)

तपस्युग्रे स्थितो भूत्वा दृष्टवा तुष्टाव चेश्वरम्‌ ।।

tapasā ugre sthito bhūtvā dṛṣṭvā tuṣṭāva ca īśvaram ||

వాయుదేవుడు పలికెను—ఘోర తపస్సులో స్థిరమై, ప్రభువును దర్శించిన వెంటనే ఆయన ఈశ్వరుని స్తుతించాడు. ప్రాణరూపుడై, జీవస్వరూపుడై, అంతరంగంలో మనోమయ జ్యోతిరూపంగా నివసించే ఆ దేవుని దర్శనాభిలాషతో తండీ ముని అనేక సంవత్సరాలు తీవ్రమైన తపస్సు చేశాడు. ఆ దివ్య దర్శనం లభించిన తరువాత, ఆ మునీశ్వరుడు జగదీశ్వరుడైన శివుని ఈ విధంగా స్తుతించాడు.

तपसिin austerity
तपसि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootतपस्
FormNeuter, Locative, Singular
उग्रेsevere
उग्रे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउग्र
FormNeuter, Locative, Singular
स्थितःhaving stood / remaining
स्थितः:
Karta
TypeVerb
Rootस्था
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Karta
TypeVerb
Rootभू
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karta
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
तुष्टावpraised
तुष्टाव:
Karta
TypeVerb
Rootस्तु
Formलिट् (perfect), Third, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
ईश्वरम्the Lord
ईश्वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootईश्वर
FormMasculine, Accusative, Singular

वायुदेव उवाच

V
Vāyu (Vāyudeva)
Ī
Īśvara (the Lord)
Ś
Śiva
T
Taṇḍi Muni

Educational Q&A

Steadfast austerity undertaken with a pure longing for divine vision culminates in direct encounter (darśana), which naturally expresses itself as reverent praise; the passage also frames the deity as inwardly present as the life-breath and as an inner radiance.

Vāyu introduces how the sage Taṇḍi performed severe penance for many years to behold the indwelling deity; after attaining that vision, Taṇḍi begins a hymn of praise to Śiva, the Lord of the universe.