Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Pratyakṣa–Āgama–Ācāra: Doubt, Proof, and the Practice of Dharma (प्रत्यक्ष–आगम–आचारविचारः)

अश्मना चरणोौ भित्त्वा गुह्॒ुकेषु स मोदते । साधयित्वा55त्मना>5>5त्मान निर्दधन्द्धो निष्परिग्रह:

aśmanā caraṇau bhittvā guhakeṣu sa modate | sādhayitvā ātmanā ātmānaṃ nirdvandvo niṣparigrahaḥ ||

రాతితో తన పాదములను చీల్చుకొని అతడు గుహ్యకుల మధ్య ఆనందించును. ఆత్మసాధనచేత తనను తాను సిద్ధి చేసుకున్నవాడు—ద్వంద్వరహితుడై, పరిగ్రహరహితుడై ఉంటాడు.

अश्मनाwith a stone
अश्मना:
Karana
TypeNoun
Rootअश्मन्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
चरणौthe two feet
चरणौ:
Karma
TypeNoun
Rootचरण
FormMasculine, Accusative, Dual
भित्त्वाhaving split / having pierced
भित्त्वा:
TypeVerb
Rootभिद्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage), Non-finite
गुह्युकेषुamong the Guhyukas
गुह्युकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगुह्युक
FormMasculine, Locative, Plural
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मोदतेrejoices / enjoys
मोदते:
TypeVerb
Rootमुद्
FormLat (Present), Atmanepada, Third, Singular

श्रीमहेश्वर उवाच

Ś
Śrī-Maheśvara (speaker)
G
Guhyakas
A
aśman (stone)
C
caraṇa (feet)
G
Guhyaka-loka (realm of the Guhyakas, implied)

Educational Q&A

The verse praises rigorous ascetic discipline: living with self-reliance, freedom from dualities, and non-possessiveness. Such sustained vow-observance is presented as producing a specific posthumous spiritual reward—attainment of the Guhyaka realm—highlighting the Mahabharata’s theme that inner restraint and renunciation can yield transcendent results.

Maheśvara describes the fate of an ascetic who completes a long vow (twelve years, per the accompanying gloss), lives without possessions and without being shaken by opposites, and finally relinquishes the body through an extreme act involving a stone and his feet. The narrative outcome is that he reaches the world of the Guhyakas and experiences joy there.