Previous Verse
Next Verse

Shloka 161

Śiva-nāmānukīrtana-prastāvaḥ

Prologue to the praise of Śiva and the Upamanyu testimony

क्रीडते ऋषिकन्याभिक्रषिपत्नीभिरेव च । ऊर्ध्वकेशो महाशेफो नग्नो विकृतलोचन:

krīḍate ṛṣikanyābhikṛṣipatnībhir eva ca | ūrdhvakeśo mahāśepho nagno vikṛtalocanaḥ ||

ఆయన ఋషికన్యలతోను, మునిపత్నులతోను క్రీడిస్తాడు. కొన్నిసార్లు ఊర్ధ్వకేశుడై, కొన్నిసార్లు మహాశేఫుడై, కొన్నిసార్లు నగ్నుడై, మరికొన్నిసార్లు వికృతలోచనుడై (భయంకర దృష్టితో) ప్రత్యక్షమవుతాడు.

क्रीडतेplays/sports
क्रीडते:
Karta
TypeVerb
Rootक्रीड्
Formलट्, आत्मनेपद, प्रथम, एकवचन
ऋषिकन्याभिःwith the sages' daughters
ऋषिकन्याभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषिकन्या
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
ऋषिपत्नीभिःwith the sages' wives
ऋषिपत्नीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootऋषिपत्नी
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
ऊर्ध्वकेशःhaving hair standing upright
ऊर्ध्वकेशः:
Karta
TypeAdjective
Rootऊर्ध्वकेश
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
महाशेफःhaving a great phallus
महाशेफः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाशेफ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
नग्नःnaked
नग्नः:
Karta
TypeAdjective
Rootनग्न
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
विकृतलोचनःhaving distorted/terrible eyes
विकृतलोचनः:
Karta
TypeAdjective
Rootविकृतलोचन
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva (Kṛṣṇa)
ṛṣikanyāḥ (daughters of sages)
M
munipatnīḥ / kṛṣipatnīḥ (wives of sages/ascetics)

Educational Q&A

The verse highlights that the divine may assume shocking or unconventional forms—fierce, ascetic, or socially transgressive—to reveal cosmic power and to teach that ultimate reality is not confined to ordinary moral or social categories; discernment is required to distinguish human license from divine transcendence.

Vāsudeva describes a deity-like figure (with Śiva-esque traits) who plays among sages’ daughters and wives and manifests in startling appearances—upright hair, pronounced generative power, nakedness, and fierce eyes—emphasizing awe, mystery, and the unsettling majesty of divine manifestation.