Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Viṣṇu-sahasranāma—Yudhiṣṭhira’s Inquiry and Bhīṣma’s Recitation (विष्णोर्नामसहस्रम्)

गवां शतसहसंत्रं च यो दद्याज्ज्येष्ठपुष्करे । न तद्धर्मफलं तुल्यमतिथिर्यस्य तुष्यति

Bhīṣma uvāca — gavāṁ śata-sahasraṁ ca yo dadyāj jyeṣṭha-puṣkare | na tad dharma-phalaṁ tulyam atithir yasya tuṣyati ||

భీష్ముడు అన్నాడు—జ్యేష్ఠపుష్కరంలో ఎవడు లక్ష గోవులను దానం చేసినా, ఆ ధర్మఫలం కూడా తన సేవచేత అతిథి తృప్తి పొందే వాడి ఫలానికి సమానం కాదు.

गवाम्of cows
गवाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगो
FormFeminine, Genitive, Plural
शतसहस्रम्a hundred thousand
शतसहस्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootशतसहस्र
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
दद्यात्should give / would give
दद्यात्:
TypeVerb
Rootदा (दान)
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
ज्येष्ठपुष्करेat Jyeṣṭha-Puṣkara (the sacred place)
ज्येष्ठपुष्करे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्येष्ठपुष्कर
FormNeuter, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
धर्मफलम्fruit of merit (religious reward)
धर्मफलम्:
TypeNoun
Rootधर्मफल
FormNeuter, Nominative, Singular
तुल्यम्equal
तुल्यम्:
TypeAdjective
Rootतुल्य
FormNeuter, Nominative, Singular
अतिथिःa guest
अतिथिः:
Karta
TypeNoun
Rootअतिथि
FormMasculine, Nominative, Singular
यस्यof whom / whose
यस्य:
Sampradana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
तुष्यतिis satisfied
तुष्यति:
TypeVerb
Rootतुष्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
A
Atithi (guest)
G
Gau (cow)
J
Jyeṣṭha-Puṣkara (tīrtha)

Educational Q&A

The verse teaches that sincere hospitality—service that genuinely satisfies an atithi (guest)—yields greater dharma-phala than even enormous, prestigious acts of charity such as donating a hundred thousand cows at a famous tīrtha.

In the Anuśāsana Parva, Bhishma instructs Yudhiṣṭhira on dharma. Here he contrasts grand ritualized giving at a pilgrimage place with the immediate, personal duty of honoring guests, declaring the latter superior in spiritual merit.