आचारप्रशंसा
Praise of Ācāra as the Basis of Longevity, Fame, and Prosperity
त्रीन् कृशान् नावजानीयाद् दीर्घमायुर्जिजीविषु: । ब्राह्मण क्षत्रियं सर्प सर्वे ह्याशीविषास्त्रय:
trīn kṛśān nāvajānīyād dīrgham āyur jijīviṣuḥ | brāhmaṇa kṣatriyaṃ sarpa sarve hy āśīviṣās trayaḥ ||
భీష్ముడు పలికెను—దీర్ఘాయుష్షు కోరువాడు మూడు ‘దుర్బలులు’ అని భావించబడేవారిని ఎప్పుడూ అవమానించకూడదు—బ్రాహ్మణుడు, క్షత్రియుడు, సర్పము; ఎందుకంటే ఈ ముగ్గురూ నిజంగా విషసర్పాలవంటివారు.
भीष्म उवाच
Do not underestimate or insult those who may appear weak; some persons or beings possess latent power to harm when provoked. Respect and caution are presented as practical dharma for one who values longevity and well-being.
In Bhīṣma’s instruction on conduct (Anuśāsana Parva), he offers a proverbial warning: a brāhmaṇa, a kṣatriya, and a serpent should not be slighted even if they seem powerless, because each can become dangerously retaliatory—like a venomous snake.