Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

Tapas-śreṣṭhatā: Anāśana as the Highest Austerity

Bhagīratha–Brahmā Saṃvāda

उक्तस्तैरस्मि गच्छ त्वं ब्रह्मतोकमिति प्रभो । प्रीतेनोक्तसहस््रेण ब्राह्मणानामहं प्रभो । इमं लोकमनुप्राप्तो मा भूत्‌ ते5त्र विचारणा

uktas tair asmi gaccha tvaṁ brahmalokam iti prabho | prītenokta-sahasreṇa brāhmaṇānām ahaṁ prabho | imaṁ lokam anuprāpto mā bhūt te 'tra vicāraṇā ||

భగీరథుడు అన్నాడు—ప్రభూ! వారు నన్ను ‘నీవు బ్రహ్మలోకానికి వెళ్లు’ అని ఆజ్ఞాపించారు. స్వామీ! సంతోషించిన ఆ వేలాది బ్రాహ్మణుల కృపాపూర్వక ఆజ్ఞా-ఆశీర్వాదాల వల్లనే నేను ఈ లోకాన్ని పొందాను; అందుచేత ఈ విషయంలో మీ మనస్సులో సందేహం కలుగనీయకండి.

उक्तःhaving been told / addressed
उक्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootवच् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
तैःby them
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Plural
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
गच्छgo
गच्छ:
TypeVerb
Rootगम्
FormImperative, 2nd, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्रह्मलोकम्to the world of Brahmā
ब्रह्मलोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
इतिthus (quoting)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
प्रीतेनwith pleased (mind) / gladly
प्रीतेन:
Karana
TypeAdjective
Rootप्रीत (प्रि/प्री धातु से क्त)
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उक्तसहस्रेणby the (thus) spoken thousand (i.e., by a thousand who said so)
उक्तसहस्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootउक्तसहस्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
ब्राह्मणानाम्of the brāhmaṇas
ब्राह्मणानाम्:
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Genitive, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular
इमम्this
इमम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
अनुप्राप्तःhaving reached / having come to
अनुप्राप्तः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनु-प्र-आप् (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
माdo not
मा:
TypeIndeclinable
Rootमा
भूत्let it be / may it happen
भूत्:
TypeVerb
Rootभू
FormAorist (injunctive/imperative sense with मा), 3rd, Singular, Parasmaipada
तेof you / your
ते:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormMasculine, Genitive, Singular
अत्रhere / in this matter
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
विचारणाdoubt / deliberation / misgiving
विचारणा:
Karta
TypeNoun
Rootविचारणा
FormFeminine, Nominative, Singular

भगीरथ उवाच

B
Bhagīratha
B
brāhmaṇas
B
Brahmaloka

Educational Q&A

The verse underscores the ethical authority of the righteous: when brāhmaṇas and ṛṣis are genuinely pleased by one’s conduct and rites, their blessing and instruction are treated as a trustworthy warrant for spiritual attainment. It also models humility—Bhagīratha asks the listener not to harbor suspicion, grounding his claim in the approval of the virtuous.

Bhagīratha explains that, after completing a certain undertaking, thousands of brāhmaṇas/ṛṣis arrived, were satisfied with him, and joyfully instructed him to go to Brahmaloka. He states that by their pleased blessing he has attained his present state/world, and he requests that no doubt be entertained about it.