Previous Verse
Next Verse

Shloka 82

Śama-prāptiḥ — Gautamī–Lubdhaka–Pannaga–Mṛtyu–Kāla-saṃvāda

Restraint through the Analysis of Karma and Time

नरेश्वर! इस उपाख्यानको सुनकर तुम शान्ति धारण करो, शोकमें न पड़ो। सब मनुष्य अपने-अपने कर्मोके अनुसार प्राप्त होनेवाले लोकोंमें ही जाते हैं ।।

nareśvara! etad upākhyānaṃ śrutvā tvaṃ śāntiṃ dhāraya, śoke mā patāḥ. sarve manuṣyāḥ sva-sva-karmānusāreṇa prāpyān lokeṣu eva gacchanti. naiva tvayā kṛtaṃ karma nāpi duryodhanena vai; kālena etat kṛtaṃ viddhi, nihatā yena pārthivāḥ.

నరేశ్వరా! ఈ ఉపాఖ్యానము విని నీవు శాంతిని ధారించుము; శోకములో పడకుము. సమస్త మనుష్యులు తమ తమ కర్మానుసారముగా పొందవలసిన లోకములకే గమించుదురు. ఇది నీవు చేసినది కాదు, దుర్యోధనుడు చేసినదీ కాదు; ఇది కాలమే చేసిన కార్యమని తెలుసుకొనుము—దీనివల్ల భూపాలులందరు హతులయ్యిరి.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formany, Instrumental, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
कर्मdeed/action
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
nor/not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
दुर्योधनेनby Duryodhana
दुर्योधनेन:
Karana
TypeNoun
Rootदुर्योधन
FormMasculine, Instrumental, Singular
वैindeed (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
कालेनby Time/fate
कालेन:
Karana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Instrumental, Singular
एतत्this
एतत्:
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कृतम्done/brought about
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast Passive Participle (क्त), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
विद्धिknow/understand
विद्धि:
TypeVerb
Rootविद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
निहताःslain
निहताः:
TypeVerb
Rootहन्
FormPast Passive Participle (निहत, क्त), Masculine, Nominative, Plural
येनby which/by whom
येन:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
पार्थिवाःkings/earthly rulers
पार्थिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootपार्थिव
FormMasculine, Nominative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhishma
Y
Yudhishthira (implied addressee: king)
D
Duryodhana
K
Kāla (Time/Destiny)
P
Pārthivāḥ (kings/rulers)

Educational Q&A

Bhishma teaches that grief should be tempered by insight into karma and Kāla: beings reach results and destinations according to their own deeds, while large-scale destruction in war is also framed as the working of Time. This shifts the listener from self-blame and hatred toward steadiness and ethical reflection.

After the great war, Yudhishthira is overwhelmed by sorrow for the slain kings and the devastation. Bhishma, speaking as a dying elder and teacher, consoles him: do not collapse into grief; understand the moral order of karma and the overpowering agency of Time behind the catastrophe.