Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

प्रतीप–गङ्गा संवादः तथा शंतनु–गङ्गा विवाहशर्तिः

Pratīpa and Gaṅgā; Śaṃtanu’s marriage condition

यावत्‌ प्राणाभिसंधानं तावदिच्छेच्च भोजनम्‌ । तथास्य वसतो ग्रामे5रण्यं भवति पृष्ठत:,जो अग्नि और गृहको त्याग चुका है, जिसका गोत्र और चरण (वेदकी शाखा एवं जाति)-से भी सम्बन्ध नहीं रह गया है, जो मौन रहता है और उतने ही वस्त्रकी इच्छा रखता है जितनेसे लंगोटी और ओढ़नेका काम चल जाय; इसी प्रकार जितनेसे प्राणोंकी रक्षा हो सके उतना ही भोजन चाहता है; इस नियमसे गाँवमें निवास करनेवाले उस (संन्यासी) मुनिके लिये अरण्य पीछे समझा जाता है

yāvat prāṇābhisaṃdhānaṃ tāvad icchec ca bhojanam | tathāsya vasato grāme 'raṇyaṃ bhavati pṛṣṭhataḥ ||

ప్రాణధారణకు సరిపడేంత మాత్రమే ఆహారాన్ని కోరాలి; ఈ నియమంతో గ్రామంలో నివసించినా, అతనికి అరణ్యం వెనుకన ఉన్నట్లే—అతడు అంతరంగంలో వనవాసియే.

यावत्as long as; up to the extent that
यावत्:
TypeIndeclinable
Rootयावत्
प्राण-अभिसन्धानम्maintenance/preservation of life-breaths
प्राण-अभिसन्धानम्:
Karma
TypeNoun
Rootअभिसन्धान
FormNeuter, Accusative, Singular
तावत्so much; to that extent
तावत्:
TypeIndeclinable
Rootतावत्
इच्छेत्should desire
इच्छेत्:
TypeVerb
Rootइष्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
and
:
TypeIndeclinable
Root
भोजनम्food
भोजनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभोजन
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाthus; likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
वसतःof (him) dwelling
वसतः:
TypeVerb
Rootवस्
FormPresent active participle (शतृ), Masculine, Genitive, Singular
ग्रामेin a village
ग्रामे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootग्राम
FormMasculine, Locative, Singular
अरण्यम्forest
अरण्यम्:
Karta
TypeNoun
Rootअरण्य
FormNeuter, Nominative, Singular
भवतिbecomes; is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
पृष्ठतःbehind; at the back
पृष्ठतः:
TypeIndeclinable
Rootपृष्ठतः

अद्टक उवाच

Ā
Āṣṭaka
M
muni (sage/ascetic)
G
grāma (village)
A
araṇya (forest)

Educational Q&A

The verse teaches measured living and non-attachment: an ascetic should seek only the minimum food needed to preserve life, and by inner renunciation can remain ‘forest-dwelling’ in spirit even while living in a village.

Āṣṭaka is describing the discipline of a renunciant/muni—how he regulates desire and sustenance—emphasizing that true seclusion is an inner state, not merely a physical location.