ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage
देवयान्युवाच कस्माद गृह्नासि मे वस्त्र शिष्या भूत्वा ममासुरि | समुदाचारहीनाया न ते साधु भविष्यति,देवयानी बोली--अरी दानवकी बेटी! मेरी शिष्या होकर तू मेरा वस्त्र कैसे ले रही है? तू सज्जनोंके उत्तम आचारसे शून्य है, अतः तेरा भला न होगा
devayāny uvāca kasmād gṛhṇāsi me vastraṃ śiṣyā bhūtvā mamāsuri | samudācārahīnāyā na te sādhu bhaviṣyati ||
Devayānī said: “O Asura girl, how can you take my garment after becoming my pupil? You are devoid of the refined conduct upheld by the virtuous; therefore, no good will come to you.”
वैशम्पायन उवाच
The verse stresses that ethical refinement (samudācāra) and respect for roles—especially the teacher–disciple bond—are essential; violating them is portrayed as leading to inauspicious consequences.
Devayānī rebukes an Asura girl (implicitly Śarmiṣṭhā) for taking her garment despite being her pupil, accusing her of lacking proper conduct and warning that such behavior will not lead to her welfare.