Previous Verse

Shloka 253

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

नेदानीं सम्प्रवेक्ष्यामि नगरं वृषपर्वण: । देवयानीने कहा--घूर्णिके! तुम वेगपूर्वक जाओ और शीघ्र मेरे पिताजीसे कह दो --“अब मैं वृषपर्वाके नगरमें पैर नहीं रखूँगी'

na idānīṃ sampravekṣyāmi nagaraṃ vṛṣaparvaṇaḥ | devayānī uvāca—ghūrṇike! tvaṃ vegapūrvakaṃ gaccha śīghraṃ ca me pitaraṃ vada—“adya prabhṛti ahaṃ vṛṣaparvaṇo nagaraṃ na pādaṃ prakṣepsyāmi” |

ఇకపై నేను వృషపర్వుని నగరంలో అడుగుపెట్టను.

not
:
TypeIndeclinable
Root
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइदानीम्
सम्प्रवेक्ष्यामिI shall enter
सम्प्रवेक्ष्यामि:
TypeVerb
Rootप्र-विश्
FormLuṭ (periphrastic future), 1st, singular, Parasmaipada
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
Formneuter, accusative, singular
वृषपर्वणःof Vṛṣaparvan
वृषपर्वणः:
TypeNoun
Rootवृषपर्वन्
Formmasculine, genitive, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
D
Devayānī
G
Ghūrṇikā
V
Vṛṣaparvan
V
Vṛṣaparvan’s city (nagara)

Educational Q&A

The verse highlights ethical self-assertion: when dignity is violated, one may set a clear boundary and seek redress through rightful authority rather than silently accepting injustice.

Devayānī instructs her attendant Ghūrṇikā to rush to her father and report that she will no longer enter King Vṛṣaparvan’s city, indicating a decisive break after an affront and initiating the next turn of events.