Previous Verse
Next Verse

Shloka 196

ययाति-देवयानी-शर्मिष्ठा विवादः — Śukra’s Curse and the Disclosure of Lineage

तस्य शुक्रस्य कन्याहं स मां नूनं न बुध्यते । देवयानी बोली--जो देवताओंद्वारा मारे गये दैत्योंको अपनी विद्याके बलसे जिलाया करते हैं, उन्हीं शुक्राचार्यकी मैं पुत्री हूँ। निश्चय ही उन्हें इस बातका पता नहीं होगा कि मैं इस दुरवस्थामें पड़ी हूँ

tasya śukrasya kanyāhaṃ sa māṃ nūnaṃ na budhyate |

నేను ఆ శుక్రాచార్యుని కుమార్తెను; నేను ఈ దురవస్థలో పడిన సంగతి ఆయనకు నిశ్చయంగా ఇంకా తెలియదు.

तस्यof him/that (person)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, genitive, singular
शुक्रस्यof Śukra (Śukrācārya)
शुक्रस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootशुक्र
Formmasculine, genitive, singular
कन्याdaughter/maiden
कन्या:
Karta
TypeNoun
Rootकन्या
Formfeminine, nominative, singular
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular
माम्me
माम्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formcommon, accusative, singular
नूनम्surely, indeed
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
not
:
TypeIndeclinable
Root
बुध्यतेunderstands/realizes
बुध्यते:
TypeVerb
Rootबुध्
Formlat, present, ātmanepada, third, singular, active (middle endings)

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Ś
Śukra (Śukrācārya)
D
Devayānī
D
Devas
D
Daityas/Dānavas

Educational Q&A

Even those connected to great power or learning can fall into helplessness; the verse highlights vulnerability and the ethical duty of awareness and protection within family and society.

Devayānī identifies herself as Śukra’s daughter and laments that her father does not yet know she is in a miserable plight, underscoring her isolation and need for rescue.