Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ययातिः शर्मिष्ठायाः ऋतुप्रार्थनां धर्मसंवादं च शृणोति

Yayāti and Śarmiṣṭhā: request in ṛtu and discourse on truth and dharma

वैशम्पायन उवाच एवमुक्‍त्वा द्विजश्रेष्ठो देवयानीं कचस्तदा । त्रिदशेशालयं शीघ्र॑ं जगाम द्विजसत्तम:,देवा ऊचु: यत्‌ त्वयास्मद्धितं कर्म कृतं वै परमाद्भुतम्‌ । न ते यश: प्रणशिता भागभाक्‌ च भविष्यसि देवता बोले--ब्रह्मन! तुमने हमारे हितके लिये यह बड़ा अदभुत कार्य किया है, अतः तुम्हारा यशका कभी लोप नहीं होगा और तुम यज्ञमें भाग पानेके अधिकारी होओगे

Vaiśampāyana uvāca: evam uktvā dvijaśreṣṭho devayānīṃ kacaḥ tadā | tridaśeśālayaṃ śīghraṃ jagāma dvijasattamaḥ || devā ūcuḥ: yat tvayāsmaddhitaṃ karma kṛtaṃ vai paramādbhutam | na te yaśaḥ praṇaśitā bhāgabhāk ca bhaviṣyasi ||

వైశంపాయనుడు పలికెను—దేవయానిని ఉద్దేశించి ఇలా చెప్పిన ద్విజశ్రేష్ఠుడు కచుడు వెంటనే త్రిదశేశుని (ఇంద్రుని) నివాసానికి శీఘ్రంగా వెళ్లెను. దేవతలు పలికిరి—“మా హితార్థం నీవు చేసిన ఈ పరమాద్భుత కార్యమువలన నీ యశస్సు ఎప్పటికీ నశించదు; నీవు యజ్ఞభాగానికి అర్హుడవు.”

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Parasmaipada
द्विजश्रेष्ठःthe best of the twice-born (Brahmin)
द्विजश्रेष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजश्रेष्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
देवयानीम्Devayānī
देवयानीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवयानी
FormFeminine, Accusative, Singular
कचःKaca
कचः:
Karta
TypeNoun
Rootकच
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
त्रिदशेशालयम्the abode of the lord of the gods (Indra’s dwelling)
त्रिदशेशालयम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिदशेशालय
FormNeuter, Accusative, Singular
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, 3, Singular, Parasmaipada
द्विजसत्तमःthe best of the twice-born
द्विजसत्तमः:
Karta
TypeNoun
Rootद्विजसत्तम
FormMasculine, Nominative, Singular
देवाःthe gods
देवाः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Plural
ऊचुःsaid
ऊचुः:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3, Plural, Parasmaipada
यत्that which
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Accusative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormInstrumental, Singular
अस्मत्-हितम्beneficial to us
अस्मत्-हितम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअस्मद् + हित
FormNeuter, Accusative, Singular
कर्मdeed, act
कर्म:
Karma
TypeNoun
Rootकर्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
कृतम्done
कृतम्:
TypeVerb
Rootकृ
Formक्त (past passive participle), Neuter, Accusative, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
परम्-अद्भुतम्supremely wonderful
परम्-अद्भुतम्:
TypeAdjective
Rootपरम + अद्भुत
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेyour
ते:
TypePronoun
Rootत्वद्
FormGenitive, Singular
यशःfame
यशः:
Karta
TypeNoun
Rootयशस्
FormNeuter, Nominative, Singular
प्रणशिष्यतिwill perish
प्रणशिष्यति:
TypeVerb
Rootप्र-नश्
FormSimple Future, 3, Singular, Parasmaipada
भाग-भाक्a recipient of a share (entitled to a portion)
भाग-भाक्:
TypeAdjective
Rootभागभाज् (भज्)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
भविष्यसिyou will be/become
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormSimple Future, 2, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kaca
D
Devayānī
D
Devas (the gods)
T
Tridaśeśa (Indra, implied)
T
Tridaśeśālaya (Indra’s abode/heaven)

Educational Q&A

Selfless action performed for the welfare of others—especially in alignment with dharma—yields lasting fame and rightful participation in sacred rites; merit is affirmed not only by outcomes but by ethical intent and service.

After speaking to Devayānī, Kaca swiftly departs for Indra’s celestial abode. There the gods commend his extraordinary deed done for their benefit, blessing him with imperishable renown and eligibility to receive a share in sacrificial offerings.