अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति
Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence
स्पृशतु त्वां समाश्शलिष्य पुत्रो5यं प्रियदर्शन: । पुत्रस्पर्शात् सुखतर: स्पर्शो लोके न विद्यते,“आपका यह पुत्र देखनेमें कितना प्यारा है। यह आपके अंगोंसे लिपटकर आपका स्पर्श करे। संसारमें पुत्रके स्पर्शसे बढ़कर सुखदायक स्पर्श और किसीका नहीं है
spṛśatu tvāṃ samāśliṣya putro 'yaṃ priyadarśanaḥ | putrasparśāt sukhataro sparśo loke na vidyate ||
ఈ మనోహరమైన కుమారుడు నిన్ను ఆలింగనం చేసి స్పర్శించుగాక. లోకంలో కుమారుని స్పర్శకన్నా మించిన సుఖదాయకమైన స్పర్శ లేదు.
दुष्यन्त उवाच
The verse highlights the unique, unsurpassed joy and emotional fulfillment associated with a child’s embrace, affirming familial bonds as a powerful human good and a support for dharmic household life.
King Duṣyanta, moved by affection and recognition, urges that the boy (his son) be allowed to embrace and touch the mother, emphasizing how incomparable a son’s touch is—an intimate moment underscoring acceptance and reunion.