अध्याय ७४: अक्रोध–क्षमा–निवासनीति
Chapter 74: Non-anger, Forbearance, and the Ethics of Residence
शाकुन्तलं महात्मानं दौष्यन्तिं भर पौरव । भर्तव्यो5यं त्वया यस्मादस्माकं वचनादपि
śākuntalaṁ mahātmānaṁ dauṣyantīṁ bhara paurava | bhartavyo ’yaṁ tvayā yasmād asmākaṁ vacanād api ||
వైశంపాయనుడు అన్నాడు— ఓ పౌరవా, దుష్యంతుని కుమారుడైన ఈ మహాత్మ శాకుంతలుని పోషించుము. మా వచనముచేత కూడ ఇది నీపై విధిగా నియమించబడినదే; కనుక నీవు ఇతనిని నిలబెట్టవలెను.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes dharma as responsibility: a ruler (or one addressed as a Paurava) must uphold and protect a virtuous woman recognized as a lawful wife, and should heed the authoritative counsel of elders/reciters who speak for dharma.
In the Śākuntalopākhyāna context, the speaker urges the royal figure addressed as “Paurava” to accept and maintain Śākuntalā as Duṣyanta’s wife, grounding the demand in moral and authoritative instruction (“even by our word”).