Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

वंशानुकीर्तनम् — Genealogical Recitation from Dakṣa to Yayāti and the Establishment of the Paurava Line

नैकपक्षिगणाकीर्णा तपोवनमनोरमाम्‌ | तत्र व्यालमृगान्‌ सौम्यान्‌ पश्यन्‌ प्रीतिमवाप सः,मालिनीमें अनेक प्रकारके जलपक्षी निवास करते थे तथा तटवर्ती तपोवनके कारण उसकी मनोहरता और बढ़ गयी थी। वहाँ विषधर सर्प और हिंसक वनजन्तु भी सौम्यभाव (हिंसाशून्य कोमलवृत्ति)-से रहते थे। यह सब देखकर राजाको बड़ी प्रसन्नता हुई

naikapakṣigaṇākīrṇā tapovanamanoramām | tatra vyālamṛgān saumyān paśyan prītim avāpa saḥ ||

ఆ ప్రాంతం అనేక జలపక్షుల గుంపులతో నిండిపోయి ఉండెను; తీరాల వెంట ఉన్న తపోవనాల సౌందర్యం దాని మనోహరతను మరింత పెంచెను. అక్కడ విషసర్పాలు మరియు అడవి మృగాలు కూడా సౌమ్యంగా, అహింసాభావంతో నివసించుచుండెను. అది చూచి రాజు మహా ఆనందం పొందెను.

not
:
TypeIndeclinable
Root
एकone (single)
एक:
TypeAdjective
Rootएक
Formfeminine, nominative, singular
पक्षि-गण-आकीर्णाfilled with flocks of birds
पक्षि-गण-आकीर्णा:
TypeAdjective
Rootआकीर्ण (√कॄ/कॄण् 'to scatter, strew'; past participle used adjectivally)
Formfeminine, nominative, singular
तपोवन-मनोरमाम्charming due to the hermitage-grove
तपोवन-मनोरमाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootमनोरमा
Formfeminine, accusative, singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
व्याल-मृगान्serpents and wild beasts
व्याल-मृगान्:
Karma
TypeNoun
Rootमृग
Formmasculine, accusative, plural
सौम्यान्gentle, mild
सौम्यान्:
TypeAdjective
Rootसौम्य
Formmasculine, accusative, plural
पश्यन्seeing
पश्यन्:
TypeVerb
Rootपश्यत् (√पश्)
Formpresent (participle), singular
प्रीतिम्joy, delight
प्रीतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रीति
Formfeminine, accusative, singular
अवापobtained, attained
अवाप:
TypeVerb
Root√आप्
Formperfect, third, singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine, nominative, singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)
T
the king (unnamed in this verse)
T
tapovana (hermitage-forest)
P
pakṣi-gaṇa (water-birds)
V
vyāla (serpents/dangerous creatures)
M
mṛga (wild animals)

Educational Q&A

A true tapovana (ascetic sanctuary) radiates dharmic restraint: its atmosphere of tapas and non-violence pacifies even creatures normally feared, illustrating how ethical discipline can harmonize the natural world.

Vaiśampāyana describes a beautiful riverside hermitage-forest crowded with birds; the king observes that even serpents and wild animals behave gently there, and he feels deep happiness at this auspicious sight.