Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Tapovana-praveśaḥ — The King’s Entry into the Sacred Grove and Vision of the Āśrama

अभ्यगच्छन्नृतौ नारीं न कामान्नानृतो तथा । तथैवान्यानि भूतानि तिर्यग्योनिगतान्यपि,उस समय सब लोग ऋतुकालमें ही पत्नीसमागम करते थे; केवल कामनावश या ऋतुकालके बिना नहीं करते थे। इसी प्रकार पशु-पक्षी आदिकी योनिमें पड़े हुए जीव भी ऋतुकालमें ही अपनी स्त्रियोंसे संयोग करते थे। भरतश्रेष्ठ] उस समय धर्मका आश्रय लेनेसे सब लोग सहस्र एवं शत वर्षोतक जीवित रहते थे और उत्तरोत्तर उन्नति करते थे

abhyagacchann ṛtau nārīṃ na kāmān nānṛto tathā | tathaivānyāni bhūtāni tiryagyonigatāny api ||

ఆ యుగంలో ప్రజలు స్త్రీని కేవలం ఋతుకాలంలోనే సమీపించేవారు; కామవశంగా కాదు, ఋతువుకు విరుద్ధంగా కూడా కాదు. అలాగే ఇతర జీవులు కూడా—తిర్యగ్యోనిలో (పశు-पక్షి) పుట్టినవారైనా—తమ మాదలతో ఋతుకాలంలోనే సంయోగం చేసేవారు.

अभ्यगच्छन्they approached / went to
अभ्यगच्छन्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-गम्
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
ऋतौin the season (of fertility)
ऋतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋतु
FormMasculine, Locative, Singular
नारीम्a woman
नारीम्:
Karma
TypeNoun
Rootनारी
FormFeminine, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
कामात्from desire / out of lust
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अनृतःunseasonable / improper (one)
अनृतः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनृत
FormMasculine, Nominative, Singular
तथाthus / likewise
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तथाin the same way
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
एवindeed / only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अन्यानिother
अन्यानि:
Karma
TypeAdjective
Rootअन्य
FormNeuter, Accusative, Plural
भूतानिcreatures / beings
भूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootभूत
FormNeuter, Accusative, Plural
तिर्यक्-योनिगतानिgone into animal wombs (born as animals)
तिर्यक्-योनिगतानि:
Karma
TypeAdjective
Rootतिर्यक्-योनिगत
FormNeuter, Accusative, Plural
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana

Educational Q&A

The verse teaches that dharma includes restraint and right timing: marital union is portrayed as regulated by ṛtu (the proper season) rather than driven by mere kāma (impulse), suggesting an ethical order extending even to non-human life.

Vaiśampāyana describes the conduct of people in an earlier age, emphasizing that they approached their wives only during the appropriate fertile period; he adds that even animals and birds followed this seasonal propriety, highlighting a world governed by disciplined norms.