Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

Āstīka Stops the Sarpa-satra; Royal Closure and Protective Phalaśruti (आस्तीकः सर्पसत्रनिवर्तनम्)

जुद्वत्स्वृत्विक्ष्वथ तदा सर्पसत्रे महाक्रतौ । अहय: प्रापतंस्तत्र घोरा: प्राणिभयावहा:,उस समय उस महान्‌ यज्ञ सर्पसत्रमें ज्यों-ज्यों ऋत्विजू लोग आहुतियाँ डालते, त्यों-त्यों प्राणिमात्रको भय देनेवाले घोर सर्प वहाँ आ-आकर गिरते थे

judvatsvṛtvijṣv atha tadā sarpasatre mahākratau | ahayaḥ prāpatans tatra ghorāḥ prāṇibhayāvahāḥ ||

అప్పుడు ఆ మహాక్రతువైన సర్పసత్రయాగంలో ఋత్వికులు ఆహుతులు వేయగానే, సమస్త ప్రాణులకు భయంకరమైన ఘోర సర్పాలు అక్కడికి వరుసగా పడుతూ వచ్చాయి.

जुह्वत्सुwhile (the priests) were offering
जुह्वत्सु:
Adhikarana
TypeVerb
Rootहु (धातु) → जुह्वत् (वर्तमान कृदन्त)
Formशतृ (वर्तमान सक्रिय कृदन्त), पुं, सप्तमी, बहुवचन
ऋत्विक्षुamong the officiating priests
ऋत्विक्षु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootऋत्विज्
Formपुं, सप्तमी, बहुवचन
अथthen/and
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
तदाat that time
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
सर्पसत्रेin the snake-sacrifice (sarpasatra)
सर्पसत्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसर्पसत्र
Formनपुं, सप्तमी, एकवचन
महाक्रतौin the great rite
महाक्रतौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाक्रतु
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
अहयःsnakes
अहयः:
Karta
TypeNoun
Rootअहि
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
प्रापतन्fell down / came falling
प्रापतन्:
TypeVerb
Rootपत् (धातु) उपसर्ग: प्र-
Formलङ् (अनद्यतन भूत), परस्मैपद, प्रथम, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
घोराःterrible
घोराः:
Karta
TypeAdjective
Rootघोर
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
प्राणिभयावहाःbringing fear to living beings
प्राणिभयावहाः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्राणि-भय-आवह
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
सर्पसत्र (serpent-sacrifice)
ऋत्विज् (officiating priests)
अहयः/सर्पाः (serpents)

Educational Q&A

The verse highlights the potency of Vedic ritual and simultaneously raises an ethical warning: when sacred power is harnessed for revenge, it can become a mechanism of mass harm, endangering life broadly rather than restoring dharma.

During the great serpent-sacrifice, as the priests offer oblations, dreadful serpents are compelled to come and fall into the sacrificial area/fire, indicating the ritual’s force drawing them in and the escalating destruction at the rite.