Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

सौतिर्वाच प्रतिश्रुते तु नागेन भरिष्ये भगिनीमिति । जरत्कारुस्तदा वेश्म भुजगस्य जगाम ह,उग्रश्रवाजी कहते हैं--नागराजने यह शर्त स्वीकार कर ली कि “मैं अपनी बहिनका भरण-पोषण करूँगा।” तब जरत्कारु मुनि वासुकिके भवनमें गये

Sautir uvāca—pratiśrute tu nāgena bhariṣye bhaginīm iti | Jaratkārus tadā veśma bhujagasya jagāma ha ||

సౌతి పలికెను—నాగరాజు “నేను నా సోదరిని పోషిస్తాను” అని ప్రతిజ్ఞ చేసిన తరువాత, ముని జరత్కారు ఆ భుజంగుని నివాసానికి వెళ్లెను.

सौतिःSauti (Ugraśravas), the narrator
सौतिः:
Karta
TypeNoun
Rootसौति
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
प्रतिश्रुतेwhen (it was) promised/assented to
प्रतिश्रुते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootप्रतिश्रुत
FormNeuter, Locative, Singular
तुbut/then
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
नागेनby the serpent (king)
नागेन:
Karana
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Instrumental, Singular
भरिष्येI shall support/maintain
भरिष्ये:
TypeVerb
Rootभृ
FormSimple Future, First, Singular, Parasmaipada
भगिनीम्the sister
भगिनीम्:
Karma
TypeNoun
Rootभगिनी
FormFeminine, Accusative, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
जरत्कारुःJaratkāru (the sage)
जरत्कारुः:
Karta
TypeNoun
Rootजरत्कारु
FormMasculine, Nominative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
वेश्मthe house/dwelling
वेश्म:
Karma
TypeNoun
Rootवेश्मन्
FormNeuter, Accusative, Singular
भुजगस्यof the serpent
भुजगस्य:
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Genitive, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Rootगम्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root

तक्षक उवाच

S
Sauti (Ugraśravas)
J
Jaratkāru
N
Nāga (serpent)
V
Vāsuki (implied by context: the serpent’s dwelling/household)
B
Bhaginī (the sister to be maintained)

Educational Q&A

The verse highlights dharma as fidelity to one’s word: a pledged commitment—especially concerning care of dependents—must be honored, and social arrangements like marriage proceed properly only when responsibilities are clearly accepted.

After the Nāga agrees to Jaratkāru’s condition that his sister will be supported, Jaratkāru goes to the serpent’s residence (Vāsuki’s household), moving the marriage negotiations forward.