Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Ādi Parva, Adhyāya 47 — Janamejaya’s Sarpa-satra: Vow, Preparation, and the Onset of the Serpent Offering

उवाचेदं वच: श्लक्ष्णं ततो मधुरभाषिणी । उत्तिष्ठ त्वं महाभाग सूर्यो5स्तमुपगच्छति,मन-ही-मन ऐसा निश्चय करके मीठे वचन बोलनेवाली नागकन्या जरत्कारुने वहाँ सोते हुए अग्निके समान तेजस्वी एवं तीव्र तपस्वी महर्षिसे मधुरवाणीमें यों कहा--“महाभाग! उठिये, सूर्यदेव अस्ताचलको जा रहे हैं

uvācedaṃ vacaḥ ślakṣṇaṃ tato madhurabhāṣiṇī | uttiṣṭha tvaṃ mahābhāga sūryo 'stam upagacchati ||

అప్పుడు మధురభాషిణి మృదువుగా, సుసంస్కృతమైన మాటలతో ఇలా చెప్పింది— “మహాభాగ! లేవండి; సూర్యుడు అస్తమించుచున్నాడు.”

उवाचsaid/spoke
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), 3, singular, परस्मैपदम्
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
वचःspeech/words
वचः:
Karma
TypeNoun
Rootवचस्
Formneuter, accusative, singular
श्लक्ष्णम्gentle/soft
श्लक्ष्णम्:
Karma
TypeAdjective
Rootश्लक्ष्ण
Formneuter, accusative, singular
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
मधुरभाषिणीsweet-speaking (woman)
मधुरभाषिणी:
Karta
TypeAdjective
Rootमधुरभाषिन्
Formfeminine, nominative, singular
उत्तिष्ठrise! stand up!
उत्तिष्ठ:
Karma
TypeVerb
Rootस्था (उत्+स्था)
Formलोट् (imperative), 2, singular, परस्मैपदम्
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, nominative, singular
महाभागO fortunate one!
महाभाग:
Sampradana
TypeNoun
Rootमहाभाग
Formmasculine, vocative, singular
सूर्यःthe sun
सूर्यः:
Karta
TypeNoun
Rootसूर्य
Formmasculine, nominative, singular
अस्तम्setting (to sunset)
अस्तम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त
Formneuter, accusative, singular
उपगच्छतिis going/approaching
उपगच्छति:
Karma
TypeVerb
Rootगम् (उप+गम्)
Formलट् (present), 3, singular, परस्मैपदम्

तक्षक उवाच

T
Takshaka
S
Surya (the Sun)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic attentiveness to time and propriety: gentle speech can guide even a powerful ascetic toward timely, appropriate action, showing that ethical conduct includes awareness of daily duties and discipline.

A sweet-speaking female figure addresses a noble person who is resting, urging him to rise because the sun is setting—an immediate narrative cue that time has passed and action is now required.