Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Jaratkāru’s Conditional Marriage Vow and Vāsuki’s Offer (जरत्कारु-विवाह-नियमः)

सो$5भिगम्य ततः शीघ्र नरेन्द्र कुरुवर्धनम्‌ । विवेश भवन राज्ञ: पूर्व द्वा:स्थै्निवेदित:,गौरमुख वहाँसे शीघ्र कुरुकुलकी वृद्धि करनेवाले महाराज परीक्षित्‌के पास चला गया। राजधानीमें पहुँचनेपर द्वारपालने पहले महाराजको उसके आनेकी सूचना दी और उनकी आज्ञा मिलनेपर गौरमुखने राजभवनमें प्रवेश किया

so 'bhigamya tataḥ śīghraṁ narendra kuruvardhanam | viveśa bhavanaṁ rājñaḥ pūrvaṁ dvāḥsthair niveditaḥ ||

అతనిని సమీపించి, ఆపై త్వరగా—ఓ కురువంశవర్ధక నరేంద్రా—రాజుని వద్దకు వెళ్లెను. ద్వారపాలకులు ముందుగా అతని రాకను నివేదించగా, రాజాజ్ఞ పొందిన తరువాత అతడు రాజభవనంలో ప్రవేశించెను.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral)
ततःthen/from there
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र
नरेन्द्रम्the king (lord of men)
नरेन्द्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootनरेन्द्र
FormMasculine, Accusative, Singular
कुरुवर्धनम्the increaser of the Kurus (epithet of the king)
कुरुवर्धनम्:
Karma
TypeAdjective
Rootकुरुवर्धन
FormMasculine, Accusative, Singular
विवेशentered
विवेश:
TypeVerb
Rootवि-विश्
FormPerfect (लिट्), Third, Singular, Parasmaipada
भवनम्the palace/house
भवनम्:
Karma
TypeNoun
Rootभवन
FormNeuter, Accusative, Singular
राज्ञःof the king
राज्ञः:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Genitive, Singular
पूर्वम्before/previously
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
द्वाःस्थैःby the doorkeepers
द्वाःस्थैः:
Karana
TypeNoun
Rootद्वाःस्थ
FormMasculine, Instrumental, Plural
निवेदितःhaving been announced/informed
निवेदितः:
TypeVerb
Rootनि-विद्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

शमीक उवाच

Ś
Śamīka (speaker)
N
Narendra (the king, contextually Parīkṣit)
K
Kuru lineage (Kuruvaṁśa)
R
Royal palace (bhavana)
D
Doorkeepers/guards (dvāḥstha)

Educational Q&A

Even when conveying important or urgent news, one should uphold dharmic decorum—approaching authority with respect and following established procedures that maintain social and political order.

A messenger/visitor hastens to King Parīkṣit, reaches the capital, has his arrival announced by the gatekeepers, and then enters the royal palace upon receiving permission.