Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

अपरे त्वब्रुवंस्तत्र नागा: पण्डितमानिन:,इसपर अपनेको पण्डित माननेवाले दूसरे नाग बोल उठे--“हम जनमेजयको पकड़कर डँस लेंगे।' ऐसा करनेसे तुरंत ही सब काम बन जायगा। उस राजाके मरनेपर हमारे लिये अनर्थोकी जड़ ही कट जायगी

apare tv abruvaṃs tatra nāgāḥ paṇḍita-māninaḥ | “vayaṃ janamejayaṃ pakṛtya daṃśiṣyāmaḥ; evaṃ kṛte sadyaḥ sarva-kāryaṃ bhaviṣyati. tasya rājñaḥ maraṇe ’smākaṃ kṛte ’narthasya mūlaṃ chinnaṃ bhaviṣyati.”

అప్పుడు అక్కడ తమను తాము పండితులమని భావించిన ఇతర నాగులు పలికారు—“మనం జనమేజయుణ్ని పట్టుకుని కాటేయుదాం. అలా చేస్తే క్షణంలోనే కార్యం సిద్ధిస్తుంది. ఆ రాజు మరణిస్తే మనకు కలిగిన అనర్థాల మూలమే తెగిపోతుంది.”

अपरेothers
अपरे:
Karta
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine, Nominative, Plural
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect, 3rd, Plural, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
नागाःserpents (Nāgas)
नागाः:
Karta
TypeNoun
Rootनाग
FormMasculine, Nominative, Plural
पण्डित-मानिनःthinking themselves learned
पण्डित-मानिनः:
Karta
TypeAdjective
Rootपण्डितमानिन्
FormMasculine, Nominative, Plural

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
N
Nāgas
J
Janamejaya

Educational Q&A

The verse exposes how ‘self-proclaimed wisdom’ can rationalize adharma: fear and urgency tempt one toward violent shortcuts (killing the king) as a means to end suffering. It implicitly warns that expedient counsel, when rooted in anger or panic, undermines dharma and invites further consequences.

In the serpents’ deliberation, a faction of Nāgas proposes a direct solution: capture King Janamejaya and bite him to death, believing that his death will immediately end the threat to them by removing the source of their impending calamity.