Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

Śṛṅgī’s Curse on King Parikṣit

Parikṣit–Śṛṅgī–Takṣaka Causal Link

स नो बहुमतान्‌ राजा बुद्धया बुद्धिमतां वर: । यज्ञार्थ प्रक्ष्यति व्यक्त नेति वक्ष्यामहे वयम्‌,“हम वहाँ बहुत विश्वस्त एवं सम्मानित होकर रहेंगे। अतः बुद्धिमानोंमें श्रेष्ठ राजा जनमेजय यज्ञके विषयमें हमारी सम्मति जाननेके लिये अवश्य पूछेंगे। उस समय हम स्पष्ट कह देंगे--'यज्ञ न करो”

sa no bahumatān rājā buddhyā buddhimatāṁ varaḥ | yajñārthaṁ prakṣyati vyakta neti vakṣyāmahe vayam ||

మనం అక్కడ అత్యంత గౌరవింపబడుతూ ఉంటాం; అందుచేత బుద్ధిమంతులలో శ్రేష్ఠుడైన రాజు జనమేజయుడు యజ్ఞ విషయమై మన అభిప్రాయాన్ని తప్పక అడుగుతాడు. అప్పుడు మనం స్పష్టంగా చెబుతాం—“యజ్ఞం చేయకండి.”

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us / to us
नः:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
बहुमतान्much-respected / highly regarded
बहुमतान्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुमत
FormMasculine, Accusative, Plural
राजाthe king
राजा:
Karta
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Nominative, Singular
बुद्ध्याwith (his) understanding
बुद्ध्या:
Karana
TypeNoun
Rootबुद्धि
FormFeminine, Instrumental, Singular
बुद्धिमताम्of the wise
बुद्धिमताम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootबुद्धिमत्
FormMasculine, Genitive, Plural
वरःbest / excellent
वरः:
Karta
TypeAdjective
Rootवर
FormMasculine, Nominative, Singular
यज्ञार्थम्about the sacrifice / for the purpose of the sacrifice
यज्ञार्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootयज्ञार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
प्रक्ष्यतिwill ask
प्रक्ष्यति:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-प्रच्छ्
FormSimple Future (Luṭ), 3rd, Singular
व्यक्तम्clearly / explicitly
व्यक्तम्:
TypeIndeclinable
Rootव्यक्त
not
:
TypeIndeclinable
Root
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
वक्ष्यामहेwe shall say
वक्ष्यामहे:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormSimple Future (Luṭ), 1st, Plural, Ātmanepada
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural

शेष उवाच

Ś
Śeṣa
J
Janamejaya
Y
yajña (sacrifice)

Educational Q&A

Even a powerful king should seek and heed wise counsel; when a ritual is ethically compromised or driven by harmful intent, the righteous response is to speak clearly against it.

Śeṣa anticipates that King Janamejaya, trusting and honoring them, will ask their opinion about the proposed sacrifice; they resolve to answer unambiguously that it should not be performed.