Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra
शक्र उवाच बल॑ विज्ञातुमिच्छामि यत् ते परमनुत्तमम् | सख्यं चानन्तमिच्छामि त्वया सह खगोत्तम,इन्द्रने कहा--विहंगप्रवर! मैं तुम्हारे सर्वोत्तम उत्कृष्ट बलको जानना चाहता हूँ और तुम्हारे साथ ऐसी मैत्री स्थापित करना चाहता हूँ, जिसका कभी अन्त न हो
śakra uvāca | balaṁ vijñātum icchāmi yat te paramānuttamam | sakhyaṁ cānantam icchāmi tvayā saha khagottama ||
శక్రుడు (ఇంద్రుడు) పలికెను—“హే ఖగోత్తమా! నీ పరమోత్తమమైన, అనుత్తమమైన బలాన్ని నేను తెలుసుకోవాలని కోరుతున్నాను; అలాగే నీతో అంతం లేని స్నేహాన్ని కూడా కోరుతున్నాను—అది ఎప్పటికీ ముగియనిది.”
शक्र उवाच
The verse highlights an ethical ideal of honoring excellence without envy and seeking lasting friendship based on respect. Power is approached not merely as something to fear or oppose, but as something to understand and relate to through alliance and goodwill.
Śakra (Indra) addresses the ‘best of birds’ and expresses two intentions: to learn the full extent of the bird’s unsurpassed strength and to establish an eternal bond of friendship with him, signaling a move from potential rivalry to enduring alliance.