Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Ādi-parva Adhyāya 33: Vāsuki’s Council on Averting the Sarpa-satra

तमुवाचाव्ययो देवो वरदो5स्मीति खेचरम्‌ । स वत्रे तव तिछेयमुपरीत्यन्तरिक्षग:,अतः उन अविनाशी भगवान्‌ विष्णुने आकाशचारी गरुडसे कहा--मैं तुम्हें वर देना चाहता हूँ।' अन्तरिक्षमें विचरनेवाले गरुडने यह वर माँगा--'प्रभो! मैं आपके ऊपर (थ्वजमें) स्थित होऊँ"

tam uvāca avyayo devo varado 'smīti khecaram | sa vavre tava tiṣṭheyam uparītya antarīkṣagaḥ ||

అప్పుడు అవ్యయుడైన దేవుడు విష్ణువు ఆకాశచారియైన గరుడునితో, “నేను వరదాతను” అని అన్నాడు. అంతరిక్షంలో విహరించే గరుడుడు వరం కోరాడు: “ప్రభూ! నేను మీపై—మీ ధ్వజచిహ్నంగా—స్థితి పొందుదును గాక.”

तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
अव्ययःimperishable
अव्ययः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव्यय
FormMasculine, Nominative, Singular
देवःthe god
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
वरदःgiver of boons
वरदः:
Karta
TypeAdjective
Rootवरद
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
खेचरम्the sky-goer (Garuda)
खेचरम्:
Karma
TypeNoun
Rootखेचर
FormMasculine, Accusative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
वव्रेchose / asked (as a boon)
वव्रे:
TypeVerb
Rootवृ
FormPerfect, 3rd, Singular, Atmanepada
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, —
ध्वजेon the banner/standard
ध्वजे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootध्वज
FormMasculine, Locative, Singular
तवof you / your
तव:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular, —
तिष्ठेयम्may I stand / may I remain
तिष्ठेयम्:
TypeVerb
Rootस्था
FormOptative, 1st, Singular, Parasmaipada
उपरिabove
उपरि:
TypeIndeclinable
Rootउपरि
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
अन्तरिक्षगःone who moves in the sky (Garuda)
अन्तरिक्षगः:
Karta
TypeNoun
Rootअन्तरिक्षग
FormMasculine, Nominative, Singular

शौनक उवाच

Ś
Śaunaka
V
Viṣṇu
G
Garuḍa
D
Dhvaja (emblem/standard)

Educational Q&A

True devotion may express itself as voluntary service and protective presence; the highest honor is to support the divine purpose rather than seek personal gain.

Viṣṇu offers Garuḍa a boon; Garuḍa asks to remain above Viṣṇu as his emblem (dhvaja), signifying constant attendance and guardianship.