Garuḍa–Śakra Saṃvāda and the Retrieval of Amṛta (गरुड–शक्र संवादः अमृत-अपहरण-प्रसङ्गः)
अप्रधृष्यमजेयं च देवदानवराक्षसै: । भेत्तारं गिरिशुज्भाणां समुद्रजलशोषणम्,देवता, दानव तथा राक्षस कोई भी न तो उन्हें दबा सकता था और न जीत ही सकता था। वे पर्वत-शिखरोंको विदीर्ण करने और समुद्रके जलको सोख लेनेकी शक्ति रखते थे
apradṛṣyam ajeyaṃ ca devadānavarākṣasaiḥ | bhettāraṃ giriśṛṅgāṇāṃ samudra-jala-śoṣaṇam ||
దేవులు, దానవులు, రాక్షసులు ఎవ్వరూ అతడిని అణచలేరు, జయించలేరు. అతడు పర్వతశిఖరాలను చీల్చగలవాడు; సముద్రజలాన్ని కూడా శోషించగల శక్తిమంతుడు।
रौहिण उवाच
The verse underscores that extraordinary strength, even if unmatched by gods and demons alike, is ethically ambiguous unless governed by dharma; power without restraint can threaten cosmic and social stability.
Rohiṇī is describing a figure of immense, near-cosmic might—invincible to devas, Dānavas, and Rākṣasas—using vivid feats (splitting mountain peaks, draining the ocean) to convey overwhelming power.