HomeMahabharataAdi ParvaAdhyaya 3Shloka 111
Previous Verse
Next Verse

Shloka 111

Ādi-parva Adhyāya 3 — Janamejaya’s Rite, Dhaumya’s Parīkṣā, and Uttanka’s Kuṇḍala Quest (सर्पसत्रप्रस्तावना–गुरुपरीक्षा–उत्तङ्कोपाख्यान)

स तामुवाचैते कुण्डले गुर्वर्थ मे भिक्षिते दातुरमहसीति । सा प्रीता तेन तस्य सद्भावेन पात्रमयमनतिक्रमणीयश्नेति मत्वा ते कुण्डलेडवमुच्यास्मै प्रायच्छदाह तक्षको नागराज: सुभशं प्रार्थयत्यप्रमत्तो नेतुमरहसीति,उत्तंकने महारानीसे कहा--'देवि! मैंने गुरुक लिये आपके दोनों कुण्डलोंकी याचना की है। वे ही मुझे दे दें।” महारानी उत्तंकके उस सद्भाव (गुरुभक्ति)-से बहुत प्रसन्न हुईं। उन्होंने यह सोचकर कि ये सुपात्र ब्राह्मण हैं, इन्हें निराश नहीं लौटाना चाहिये/--अपने दोनों कुण्डल स्वयं उतारकर उन्हें दे दिये और उनसे कहा--“ब्रह्मन! नागराज तक्षक इन कुण्डलोंको पानेके लिये बहुत प्रयत्नशील हैं। अतः आपको सावधान होकर इन्हें ले जाना चाहिये!

sa tām uvāca—ete kuṇḍale gurv-arthaṃ me bhikṣite dātum arhasi iti | sā prītā tena tasya sad-bhāvena pātram ayam anatikramaṇīyaḥ iti matvā te kuṇḍale udvamuccyāsmai prāyacchad āha—takṣako nāgarājaḥ subhṛśaṃ prārthayaty apramatto netum arhasi iti |

ఉత్తంకుడు ఆమెతో అన్నాడు—“దేవి, గురువునిమిత్తం నేను మీ ఈ రెండు కుండలాలను భిక్షగా కోరుతున్నాను; దయచేసి నాకు దానమివ్వండి.” అతని సద్భావం, గురుభక్తి చూసి రాణి ఆనందించింది. ఇతడు యోగ్యుడు, నిరాశగా పంపకూడదు అని భావించి, ఆమె స్వయంగా కుండలాలను తీసి అతనికి ఇచ్చి ఇలా చెప్పింది—“బ్రాహ్మణా, నాగరాజు తక్షకుడు ఈ కుండలాల కోసం తీవ్రంగా ప్రయత్నిస్తున్నాడు; కాబట్టి అప్రమత్తంగా వీటిని తీసుకెళ్లాలి.”

सःhe
सः:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
एतेthese (two)
एते:
Karma
TypeAdjective
Rootएतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
कुण्डलेearrings (two)
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Nominative/Accusative, Dual
गुरु-अर्थम्for (my) teacher's sake
गुरु-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरु + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
मेof me / to me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormGenitive/Dative, Singular
भिक्षितेwhen (it is) begged/asked
भिक्षिते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootभिक्ष्
FormPast passive participle (PPP), Neuter, Locative, Singular
दातुम्to give
दातुम्:
TypeVerb
Rootदा
FormInfinitive
अर्हसिyou ought (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
प्रीताpleased
प्रीता:
TypeAdjective
Rootप्री
FormPPP (used adjectivally), Feminine, Nominative, Singular
तेनby him / by that
तेन:
Karana
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
तस्यof him
तस्य:
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
सद्भावेनby (his) good intention/devotion
सद्भावेन:
Karana
TypeNoun
Rootसद्भाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
पात्रम्a worthy recipient
पात्रम्:
Karma
TypeNoun
Rootपात्र
FormNeuter, Accusative, Singular
अयम्this (man)
अयम्:
TypeAdjective
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
अनतिक्रमणीयःnot to be disappointed/turned away
अनतिक्रमणीयः:
TypeAdjective
Rootअनतिक्रमणीय
FormGerundive (potential passive participle), Masculine, Nominative, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
मत्वाhaving thought
मत्वा:
TypeVerb
Rootमन्
FormAbsolutive (gerund)
तेthose (two)
ते:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Dual
कुण्डलेearrings (two)
कुण्डले:
Karma
TypeNoun
Rootकुण्डल
FormNeuter, Accusative, Dual
उद्यम्effort/undertaking
उद्यम्:
TypeNoun
Rootउद्यम
FormMasculine, Accusative, Singular
उच्यhaving said (having spoken)
उच्य:
TypeVerb
Rootवच्
FormAbsolutive (gerund), irregular/contracted for उक्त्वा
अस्मैto him
अस्मै:
Sampradana
TypeNoun
Rootइदम्
FormMasculine, Dative, Singular
प्रायच्छत्gave
प्रायच्छत्:
TypeVerb
Rootप्र-दा
FormImperfect, Third, Singular, Parasmaipada
आहsaid
आह:
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
तक्षकःTakṣaka
तक्षकः:
Karta
TypeNoun
Rootतक्षक
FormMasculine, Nominative, Singular
नागराजःking of serpents
नागराजः:
Karta
TypeNoun
Rootनागराज
FormMasculine, Nominative, Singular
सुभशम्auspiciousness/welfare (as a boon)
सुभशम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुभश
FormNeuter, Accusative, Singular
प्रार्थयतिrequests/asks for
प्रार्थयति:
TypeVerb
Rootप्र-अर्थ्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
अप्रमत्तःvigilant, not careless
अप्रमत्तः:
TypeAdjective
Rootअप्रमत्त
FormPPP (from प्र-मद्, negated), used adjectivally, Masculine, Nominative, Singular
नेतुम्to carry/lead (away)
नेतुम्:
TypeVerb
Rootनी
FormInfinitive
अर्हसिyou ought (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

राम उवाच

U
Uttanka
Q
Queen (Maharani)
T
Takshaka
N
Nagaraja (king of the Nagas)
K
Kundala (earrings)
G
Guru (teacher)

Educational Q&A

Sincere devotion to one’s teacher (guru-artha) and integrity make a person ‘pātra’ (worthy), eliciting rightful generosity; yet dharma also requires apramāda—careful vigilance—when carrying a righteous duty through real-world dangers.

Uttanka requests the queen’s earrings as a guru-related offering. Moved by his sincerity, she gives them, but warns him that the Nāga-king Takṣaka is actively trying to obtain them, so he must guard them carefully.