Previous Verse
Next Verse

Shloka 33

विद्याधरगणाश्षैव ये च तत्र वनौकस: । न त्वर्जुनं महाबाहो नापि कृष्णं जनार्दनम्‌,कृष्णमशभ्युद्यतास्त्रं च नादं मुमुचुरुल्बणम्‌ | उन्होंने उस जलते हुए वनको और मारनेके लिये अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्ण तथा अर्जुनको देखा। उत्पात और आर्तनादके शब्दसे उस वनमें खड़े हुए वे सभी प्राणी संत्रस्त- से हो उठे थे। उस वनको अनेक प्रकारसे दग्ध होते देख और अस्त्र उठाये हुए श्रीकृष्णपर दृष्टि डाल भयानक आर्तनाद करने लगे

vaiśampāyana uvāca | vidyādharagaṇāś caiva ye ca tatra vanaukasaḥ | na tv arjunaṃ mahābāho nāpi kṛṣṇaṃ janārdanam | kṛṣṇam abhyudyatāstraṃ ca nādaṃ mumucur ulbaṇam |

వైశంపాయనుడు పలికెను—అక్కడి విద్యాధరగణములు మరియు ఇతర వనవాసులు మహాబాహు అర్జునుని, జనార్దనుడైన శ్రీకృష్ణుని—ఆయుధమును ఎత్తిన శ్రీకృష్ణుని—చూచి భీతితో కుదేలయ్యిరి. అనేక విధములుగా దగ్ధమగుచున్న వనమును చూచి, కృష్ణార్జునులు ప్రహారార్థం సిద్ధమై ఉన్నట్లు చూసి వారు భయంకర ఆర్తనాదమును విడిచిరి.

विद्याधरगणाःhosts of Vidyādharas
विद्याधरगणाः:
Karta
TypeNoun
Rootविद्याधरगण
FormMasculine, Nominative, Plural
एवindeed/also
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
येwho
ये:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वनौकसःforest-dwellers
वनौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootवनौकस्
FormMasculine, Nominative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
तुbut/however
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
अर्जुनम्Arjuna
अर्जुनम्:
Karma
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Accusative, Singular
महाबाहोO mighty-armed one
महाबाहो:
TypeNoun
Rootमहाबाहु
FormMasculine, Vocative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
जनार्दनम्Janārdana (Kṛṣṇa)
जनार्दनम्:
Karma
TypeNoun
Rootजनार्दन
FormMasculine, Accusative, Singular
कृष्णम्Kṛṣṇa
कृष्णम्:
Karma
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Accusative, Singular
अभ्युद्यतास्त्रम्with weapon raised/ready to strike
अभ्युद्यतास्त्रम्:
Karma
TypeAdjective
Rootअभि-उद्-यत-अस्त्र
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
नादम्cry/sound
नादम्:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Accusative, Singular
मुमुचुःthey uttered/let out
मुमुचुः:
TypeVerb
Rootमुच्
FormPerfect (Liṭ), 3, Plural
उल्बणम्terrible/violent
उल्बणम्:
TypeAdjective
Rootउल्बण
FormMasculine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vidyādharas
F
forest-dwellers (vanaukasaḥ)
A
Arjuna
K
Kṛṣṇa (Janārdana)
R
raised weapon/astrā
B
burning forest

Educational Q&A

The verse highlights how acts of overwhelming force—especially when directed into a shared natural space—create fear and moral tension for all beings present. It frames the scene as a cosmic disturbance: even celestial and forest beings react with ominous cries, reminding the listener that power has consequences beyond the immediate target.

As the forest burns and Kṛṣṇa and Arjuna stand ready with weapons, the Vidyādharas and other forest-dwellers witness the destruction and the poised violence. Terrified, they raise a fierce, distressing uproar—an ominous outcry echoing through the woods.