Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

Śārṅgaka-stuti to Agni during the Khāṇḍava Conflagration (शार्ङ्गक-स्तुतिः / अग्नि-स्तुतिः)

अजुन उवाच उत्तमास्त्राणि मे सन्ति दिव्यानि च बहूनि च । यैरहं शक्नुयां योद्धुमपि वज्धरान्‌ बहून्‌,अर्जुन बोले--भगवन्‌! मेरे पास बहुत-से दिव्य एवं उत्तम अस्त्र तो हैं, जिनके द्वारा मैं एक क्या, अनेक वज्धारियोंसे युद्ध कर सकता हूँ

arjuna uvāca uttamāstrāṇi me santi divyāni ca bahūni ca | yair ahaṁ śaknuyāṁ yoddhum api vajradharān bahūn |

అర్జునుడు పలికెను—భగవన్! నా వద్ద అనేక ఉత్తమమైన, దివ్యమైన అస్త్రాలు ఉన్నాయి; వాటితో నేను ఒకడితోనే కాదు, అనేక వజ్రధారులతో కూడ యుద్ధం చేయగలను.

अर्जुनःArjuna
अर्जुनः:
Karta
TypeNoun
Rootअर्जुन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular, Parasmaipada
उत्तम-अस्त्राणिexcellent weapons
उत्तम-अस्त्राणि:
Karta
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Nominative, Plural
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
सन्तिare
सन्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
दिव्यानिdivine
दिव्यानि:
TypeAdjective
Rootदिव्य
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
बहूनिmany
बहूनि:
TypeAdjective
Rootबहु
FormNeuter, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
यैःby which
यैः:
Karana
TypePronoun
Rootयद्
FormNeuter, Instrumental, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Singular
शक्नुयाम्could / would be able
शक्नुयाम्:
TypeVerb
Rootशक्
FormOptative, First, Singular, Parasmaipada
योद्धुम्to fight
योद्धुम्:
TypeVerb
Rootयुध्
FormTumun (infinitive)
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वज्रधरान्thunderbolt-bearers
वज्रधरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवज्रधर
FormMasculine, Accusative, Plural
बहून्many
बहून्:
TypeAdjective
Rootबहु
FormMasculine, Accusative, Plural

अजुन उवाच

A
Arjuna
A
astra (divine weapons)
V
vajra (thunderbolt)
V
vajradhara (thunderbolt-bearer, associated with Indra)

Educational Q&A

The verse highlights confidence grounded in capability: Arjuna asserts that mastery of divine weapons can meet even extraordinary threats. Ethically, it reflects the kṣatriya ideal of preparedness and courage, while also implying that power is a means—its right use depends on dharma and the purpose for which it is invoked.

Arjuna speaks in response to a situation requiring martial readiness. He declares that he already possesses many superior, celestial weapons and is capable of fighting even formidable opponents described as ‘thunderbolt-bearers,’ emphasizing his preparedness for severe conflict.