Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna
Khāṇḍava Prelude
आगत्य तत्र पश्येथा अन्यानपि च बान्धवान् । बान्धवै: सहिता: सर्वर्नन्दसे त्वमनिन्दिते,“फिर यथासमय हमारे निवासस्थान इन्द्रप्रस्थमें आकर तुम बड़े सुखसे रहोगी। वहाँ आनेपर माता कुन्ती, युधिष्ठिर, भीमसेन, मेरे छोटे भाई नकुल-सहदेव तथा अन्य बन्धु- बान्धवोंको देखनेका तुम्हें अवसर मिलेगा। अनिन्दिते! इन्द्रप्रस्थमें मेरे समस्त बन्धु- बान्धवोंसे मिलकर तुम बहुत प्रसन्न होओगी
āgatya tatra paśyethā anyān api ca bāndhavān | bāndhavaiḥ sahitāḥ sarve rnandase tvam anindite ||
అక్కడికి వచ్చాక నీవు వారినే కాక ఇతర బంధువులను కూడా చూస్తావు. హే అనిందితే! సమస్త బంధువులతో చుట్టుముట్టబడి నీవు పరమానందించెదవు.
वैशम्पायन उवाच
The verse emphasizes social dharma through kinship: a woman’s transition to a new home is framed as safe and auspicious when supported by a network of relatives, elders, and well-wishers, fostering harmony and emotional security.
The speaker reassures the addressed woman that upon arriving “there” she will meet many relatives and, being among them all, will feel joy—presenting the destination as a welcoming household rather than an unfamiliar or isolating place.