Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Varuṇa’s Bestowal of the Gāṇḍīva and the Arming of Kṛṣṇa–Arjuna

Khāṇḍava Prelude

तत्राशु पुरुषव्याप्र: पाण्डवेयो धनंजय: । मोक्षयिष्यति शुद्धात्मा दुःखादस्मान्न संशय:,“वहाँ पुरुषोंमें श्रेष्ठ शुद्धात्मा पाण्डुकुमार धनंजय शीघ्र ही पहुँचकर तुम्हें इस दुःखसे छुड़ायेंगे, इसमें संशय नहीं है।' वीर अर्जुन! नारदजीका यह वचन सुनकर हम सब सखियाँ यहीं चली आयीं। अनध! आज सचमुच ही आपने मुझे उस शापसे मुक्त कर दिया

tatrāśu puruṣavyāpraḥ pāṇḍaveyo dhanaṃjayaḥ | mokṣayiṣyati śuddhātmā duḥkhād asmān na saṃśayaḥ ||

అక్కడ ఆలస్యం లేకుండా పురుషశ్రేష్ఠుడు, శుద్ధాత్ముడు పాండవుడు ధనంజయ అర్జునుడు వచ్చి మమ్మల్ని ఈ దుఃఖం నుండి విముక్తి చేస్తాడు—ఇందులో సందేహం లేదు.

तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
आशुquickly
आशु:
TypeIndeclinable
Rootआशु
पुरुषव्याप्रःbest among men
पुरुषव्याप्रः:
Karta
TypeAdjective
Rootपुरुषव्याप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
पाण्डवेयःdescendant of the Pāṇḍavas (Pāṇḍu’s son)
पाण्डवेयः:
Karta
TypeNoun
Rootपाण्डवेय
FormMasculine, Nominative, Singular
धनंजयःDhanañjaya (Arjuna)
धनंजयः:
Karta
TypeNoun
Rootधनंजय
FormMasculine, Nominative, Singular
मोक्षयिष्यतिwill release / will free
मोक्षयिष्यति:
TypeVerb
Rootमुच्
FormSimple Future (Luṭ), Third, Singular, Parasmaipada, 6
शुद्धात्माpure-souled
शुद्धात्मा:
Karta
TypeAdjective
Rootशुद्धात्मन्
FormMasculine, Nominative, Singular
दुःखात्from sorrow
दुःखात्:
Apadana
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Ablative, Singular
अस्मान्us
अस्मान्:
Karma
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormCommon, Accusative, Plural
not
:
TypeIndeclinable
Root
संशयःdoubt
संशयः:
TypeNoun
Rootसंशय
FormMasculine, Nominative, Singular

ब्राह्मण उवाच

A
Arjuna (Dhanaṃjaya)
P
Pāṇḍu (as ancestor in ‘pāṇḍaveya’)
B
Brāhmaṇa (speaker)

Educational Q&A

The verse highlights trust in a dharmic protector: a pure-minded hero is expected to act swiftly to relieve others’ suffering. Ethical emphasis falls on timely intervention, moral purity (śuddhātmā), and the duty to rescue the distressed.

A brāhmaṇa speaker reassures others that Arjuna (Dhanaṃjaya), the foremost Pāṇḍava, will soon arrive and free them from their present sorrow, asserting this outcome as certain.