Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

(एकैकस्य गृहे कृष्णा वसेद्‌ वर्षमकल्मषा ।) द्रौपद्या न: सहासीनानन्योन्यं योडभिदर्शयेत्‌ स नो द्वादश वर्षाणि ब्रह्मचारी वने वसेत्‌,“हममेंसे प्रत्येकके घरमें पापरहित द्रौपदी एक-एक वर्ष निवास करे। द्रौपदीके साथ एकान्तमें बैठे हुए हममेंसे एक भाईको यदि दूसरा देख ले, तो वह बारह वर्षोंतक ब्रह्मचर्यपूर्वक वनमें निवास करे”

ekaikasya gṛhe kṛṣṇā vased varṣam akalmaṣā | draupadyā naḥ sahāsīnān anyonyaṃ yo ’bhidarśayet sa no dvādaśa varṣāṇi brahmacārī vane vaset ||

“మనలో ప్రతి ఒక్కరి ఇంటిలో పాపరహిత కృష్ణా (ద్రౌపదీ) వరుసగా ఒక్కో సంవత్సరం నివసించాలి. మరియు ద్రౌపదీతో ఏకాంతంగా కూర్చున్న మనలో ఒక సోదరుణ్ని మరొక సోదరుడు చూసినట్లయితే, అతడు పన్నెండు సంవత్సరాలు బ్రహ్మచర్యవ్రతంతో అరణ్యంలో నివసించాలి.”

द्रौपद्याby Draupadi
द्रौपद्या:
Karana
TypeNoun
Rootद्रौपदी
FormFeminine, Instrumental, Singular
नःof us / our
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
सहtogether (with)
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
आसीनान्seated
आसीनान्:
Karma
TypeAdjective
Rootआसीन
FormMasculine, Accusative, Plural
अन्योन्यम्one another / mutually
अन्योन्यम्:
TypeIndeclinable
Rootअन्योन्य
यःwho (whoever)
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
उभौboth (of them)
उभौ:
Karma
TypePronoun
Rootउभ
FormMasculine, Accusative, Dual
अभिदर्शयेत्should see / should catch sight of
अभिदर्शयेत्:
TypeVerb
Rootअभि-दृश्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
नःof us / among us
नः:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Plural
द्वादशtwelve
द्वादश:
TypeIndeclinable
Rootद्वादश
वर्षाणिyears
वर्षाणि:
Karma
TypeNoun
Rootवर्ष
FormNeuter, Accusative, Plural
ब्रह्मचारीa celibate / observing brahmacarya
ब्रह्मचारी:
Karta
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
वनेin the forest
वने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Locative, Singular
वसेत्should dwell / should live
वसेत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormOptative (Vidhi-lin), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kṛṣṇā (Draupadī)
D
Draupadī
T
the Pāṇḍava brothers (implied: ‘we’)
F
forest (vana)

Educational Q&A

The verse frames a household rule grounded in dharma: orderly rotation, respect for privacy, and a strict penalty to prevent jealousy and conflict. The emphasis is on self-restraint (brahmacarya) and safeguarding fraternal unity through clear boundaries.

A rule is being stated for the Pāṇḍava brothers regarding Draupadī’s residence: she will live one year with each brother in turn. If any brother intrudes by seeing another brother privately seated with her, he must undertake a twelve-year forest exile observing brahmacarya.