Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Raivataka-giri Mahotsava and the Counsel on Subhadrā’s Marriage (रैवतके महोत्सवः — सुभद्राविवाहोपायविचारः)

वरं दित्सु: स तत्रैनां प्रीत: प्राह पितामह: । आदित्यचरितॉल्लोकान्‌ विचरिष्यसि भाविनि,इन्द्रे त्रलोक्यमाधाय ब्रह्मलोक॑ गतः प्रभु: । वर देनेके लिये उत्सुक हुए ब्रह्माजी स्वयं ही प्रसन्नतापूर्वक बोले--'भामिनि! जहाँतक सूर्यकी गति है, उन सभी लोकोंमें तू इच्छानुसार विचर सकेगी। तुझमें इतना तेज होगा कि कोई आँख भरकर तुझे अच्छी तरह देख भी न सकेगा।” इस प्रकार सम्पूर्ण लोकोंके पितामह ब्रह्माजी तिलोत्तमाको वरदान देकर तथा त्रिलोकीकी रक्षाका भार इन्द्रको सौंपकर पुन: ब्रह्मलोकको चले गये

varaṃ ditsūḥ sa tatraināṃ prītaḥ prāha pitāmahaḥ | ādityacaritāllokān vicarīṣyasi bhāvini, indre trailokyam ādhāya brahmalokaṃ gataḥ prabhuḥ |

వరమివ్వదలచి ప్రసన్నుడైన పితామహుడు బ్రహ్మదేవుడు ఆమెతో పలికెను—“భామిని! సూర్యుని గతి యెంతవరకు వ్యాపించునో, అంతవరకు ఉన్న లోకాలన్నిటిలో నీవు ఇష్టానుసారం సంచరించెదవు.” తరువాత త్రిలోకభారాన్ని ఇంద్రునికి అప్పగించి ప్రభువు బ్రహ్మలోకానికి వెళ్లెను.

वरम्boon
वरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवर
FormMasculine/Neuter, Accusative, Singular
दित्सुःwishing to give
दित्सुः:
Karta
TypeVerb
Rootदा (ददाति)
FormDesiderative participle (san) from √दा, Masculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
एनाम्her
एनाम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (एना-)
FormFeminine, Accusative, Singular
प्रीतःpleased
प्रीतः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रीत
FormPast passive participle from √प्री (to please), Masculine, Nominative, Singular
प्राहsaid/spoke
प्राह:
Karta
TypeVerb
Rootप्र + अह् (ब्रू/अह्)
FormPerfect, 3rd, Singular, Parasmaipada
पितामहःthe grandsire (Brahmā)
पितामहः:
Karta
TypeNoun
Rootपितामह
FormMasculine, Nominative, Singular
आदित्य-चरितात्from the course/path of the Sun
आदित्य-चरितात्:
Apadana
TypeNoun
Rootआदित्यचरित
FormNeuter, Ablative, Singular
लोकान्worlds/regions
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
विचरिष्यसिyou will roam
विचरिष्यसि:
Karta
TypeVerb
Rootवि + चर्
FormFuture, 2nd, Singular, Parasmaipada
भाविनिO fair lady (address)
भाविनि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभाविनी
FormFeminine, Vocative, Singular
इन्द्रेin/unto Indra
इन्द्रे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootइन्द्र
FormMasculine, Locative, Singular
त्रि-लोक्यम्the three worlds
त्रि-लोक्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिलोक्य
FormNeuter, Accusative, Singular
आधायhaving placed/entrusted
आधाय:
Karana
TypeVerb
Rootआ + धा
FormAbsolutive (gerund), Parasmaipada
ब्रह्म-लोकम्to Brahmā's world
ब्रह्म-लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootब्रह्मलोक
FormMasculine, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
Karta
TypeVerb
Rootगतम्/गत
FormPast active participle from √गम्, Masculine, Nominative, Singular
प्रभुःthe lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
B
Brahmā (Pitāmaha, Prabhu)
I
Indra
B
Brahmaloka
T
Trailokya (three worlds)
Ā
Āditya (the Sun)
L
Lokas (worlds/realms)

Educational Q&A

Gifts of extraordinary power (such as beauty, radiance, freedom to roam) are not merely personal privileges; they are granted within cosmic law and bounded by ordained limits (here, the sun’s course). Authority also entails delegation: Brahmā bestows and then assigns governance of the three worlds to Indra, emphasizing responsible stewardship.

Nārada recounts how Brahmā, pleased, grants a boon to a woman addressed as bhāvini: she may roam freely through all realms reached by the sun’s path. After granting the boon, Brahmā entrusts the protection/administration of the three worlds to Indra and returns to Brahmaloka.