विदुरस्य द्रुपदसमीपगमनम् — Vidura Conveys Dhṛtarāṣṭra’s Message to Drupada
रूपयौवनदाक्षिण्यैरुपेताश्व स्वलंकृता: । प्रेष्या: सम्प्रददौ कृष्णो नानादेश्या: स्वलंकृता:,रूप-यौवन और चातुर्य आदि गुणोंसे सम्पन्न तथा वस्त्राभूषणोंसे अलंकृत अनेक देशोंकी सजी-धजी बहुत सी सुन्दरी सेविकाएँ भी समर्पित कीं
rūpa-yauvana-dākṣiṇyair upetāś ca su-alaṅkṛtāḥ | preṣyāḥ sampradadau kṛṣṇo nānādeśyāḥ su-alaṅkṛtāḥ ||
వైశంపాయనుడు పలికెను—రూపం, యౌవనం, దాక్షిణ్యంతో కూడి, వస్త్రాభరణాలతో అలంకరింపబడిన, నానాదేశాల అనేక సేవికలను కూడా కృష్ణుడు సమర్పించెను।
वैशम्पायन उवाच
The verse illustrates how royal dāna (formal gifting) functioned as a public expression of prosperity and alliance-building; ethically, it invites reflection on dharma when social customs treat human attendants as transferable gifts, highlighting the tension between accepted norms and individual dignity.
Vaiśaṃpāyana reports that Kṛṣṇa, as part of a larger presentation of gifts, bestows many well-adorned female attendants from different regions, described as possessing beauty, youth, and courteous skill.