Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

समुद्रवर्णनम् (Description of the Ocean) — Kadrū and Vinatā approach the sea

तत्‌ कबन्धं पपातास्य विस्फुरदू धरणीतले । सपर्वतवनद्दीपां दैत्यस्याकम्पयन्‌ महीम्‌,किंतु उस दैत्यका वह धड़ धरतीपर गिर पड़ा और पर्वत, वन तथा द्वीपोंसहित समूची पृथ्वीको कैँपाता हुआ तड़फड़ाने लगा

tat kabaṇḍhaṃ papātāsya visphurad dharaṇītale | sa-parvata-vana-dvīpāṃ daityasyākampayan mahīm ||

అప్పుడు ఆ దైత్యుని శిరస్సులేని ధడము కంపిస్తూ భూమిమీద పడిపోయింది. అది పర్వతాలు, వనాలు, ద్వీపాలతో కూడిన సమస్త భూమిని కంపింపజేసింది.

तत्that (body/that one)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
कबन्धम्trunk (headless body)
कबन्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormNeuter, Accusative, Singular
पपातfell
पपात:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
अस्यof him/of this (demon)
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
विस्फुरत्twitching, writhing
विस्फुरत्:
TypeAdjective/Participle
Rootविस्फुरत्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular, Present active (śatṛ)
indeed/and (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
धरणीतलेon the surface of the earth/ground
धरणीतले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootधरणीतल
FormNeuter, Locative, Singular
सपर्वतवनद्वीपाम्together with mountains, forests, and islands
सपर्वतवनद्वीपाम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसपर्वतवनद्वीप
FormFeminine, Accusative, Singular
दैत्यस्यof the demon
दैत्यस्य:
TypeNoun
Rootदैत्य
FormMasculine, Genitive, Singular
आकम्पयन्shaking, causing to tremble
आकम्पयन्:
TypeVerb
Rootकम्प्
FormMasculine/Neuter, Nominative, Singular, Present active (śatṛ) with prefix आ-
महीम्the earth
महीम्:
Karma
TypeNoun
Rootमही
FormFeminine, Accusative, Singular

शौनक उवाच

शौनक (Śaunaka)
दैत्य (Daitya, demon)
कबन्ध (headless trunk)
मही/धरा (Earth)
पर्वत (mountains)
वन (forests)
द्वीप (islands)

Educational Q&A

The verse underscores that destructive force can have lingering effects even after the agent is struck down; restoring stability (dharma/order) requires not only defeating violence but also calming its residual upheaval.

A demon’s headless trunk (kabaṇḍha) falls to the ground and, still convulsing, causes the earth—along with mountains, forests, and islands—to tremble.