Ādi Parva, Adhyāya 186 — Drupada’s Summons and the Pāñcāla Reception
शशंस रामाय युधिष्छिरं स भीमं॑ सजिष्णुं च यमौ च वीरौ । शनै: शनैस्तान् प्रसमीक्ष्य रामो जनार्दनं प्रीतमना ददर्श ह,और बलरामजीसे धीरे-धीरे कहा--'भैया! वह देखिये, युधिष्ठिर, भीम, अर्जुन और दोनों जुड़वे वीर नकुल-सहदेव उधर बैठे हैं।! बलरामजीने उन्हें देखकर अत्यन्त प्रसन्नचित्त हो भगवान् श्रीकृष्णकी ओर दृष्टिपात किया
śaśaṃsa rāmāya yudhiṣṭhiraṃ sa bhīmaṃ sajiṣṇuṃ ca yamau ca vīrau | śanaiḥ śanais tān prasamīkṣya rāmo janārdanaṃ prītamanā dadarśa ha ||
వైశంపాయనుడు అన్నాడు—అతడు బలరామునితో మెల్లగా ఇలా చెప్పాడు—“అన్నా! అక్కడ చూడండి—యుధిష్ఠిరుడు, భీముడు, సదా విజేత అర్జునుడు, ఇంకా ఆ ఇద్దరు వీర జంటలు నకుల-సహదేవులు అక్కడ కూర్చున్నారు.” వారిని నెమ్మదిగా పరిశీలించిన బలరాముని మనసు ఆనందంతో నిండిపోయి, జనార్దనుడైన శ్రీకృష్ణుని వైపు స్నేహభరితంగా చూశాడు.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights respectful recognition of righteous heroes and the inward turn toward the divine upholder of dharma: after identifying the Pāṇḍavas, Balarāma’s pleased gaze rests on Kṛṣṇa, suggesting that true joy and moral orientation culminate in alignment with dharma and its divine guide.
A narrator reports that someone points out the seated Pāṇḍavas—Yudhiṣṭhira, Bhīma, Arjuna, and the twins—to Balarāma. Balarāma slowly observes them and, feeling delighted, looks toward Kṛṣṇa (Janārdana).