Ādi-parva Adhyāya 141: Bhīma–Hiḍimba Confrontation and Protective Discourse
ततो वातसहां नावं यन्त्रयुक्तां पताकिनीम् । ऊर्मिक्षमां दृढां कृत्वा कुन्तीमिदमुवाच ह,उन्होंने एक सुदृढ़ नाव बनवायी, जिसे चलानेके लिये उसमें यन्त्र- लगाया गया था। वह वायुके वेग और लहरोंके थपेड़ोंका सामना करनेमें समर्थ थी। उसमें झंडियाँ और पताकाएँ फहरा रही थीं। उस नावको तैयार कराके विदुरजीने कुन्तीसे कहा--
tato vātasahāṃ nāvaṃ yantrayuktāṃ patākinīm | ūrmikṣamāṃ dṛḍhāṃ kṛtvā kuntīm idam uvāca ha |
అనంతరం ఆయన గాలి వేగాన్ని, అలల భారాన్ని తట్టుకోగల దృఢమైన నావను—యంత్రసహితంగా, పతాకలతో అలంకరింపబడి—తయారు చేయించి, కుంతిని ఉద్దేశించి ఇలా పలికెను.
वैशम्पायन उवाच
Dharma in peril often expresses itself as wise prevention and protection: taking practical, nonviolent precautions to safeguard those at risk, guided by discernment rather than impulsive retaliation.
A specially prepared, wind- and wave-resistant boat—equipped with operating mechanisms and decorated with flags—is readied, and Vidura then speaks to Kuntī, indicating a planned, careful course of action amid danger.