Previous Verse
Next Verse

Shloka 56

धृतराष्ट्र–दुर्योधन संवादः

Vāraṇāvata-vivāsana-nīti: Dhṛtarāṣṭra and Duryodhana’s Policy Dialogue

निवेद्य शिरसा भूमौ पादौ चैवाभ्यवादयत्‌ । ततस्तं सर्वमुत्सृूज्य वनं जिगमिषुं तदा

nivedya śirasā bhūmau pādau caivābhyavādayat | tatas taṃ sarvam utsṛjya vanaṃ jigamiṣuṃ tadā ||

తల నేలపై పెట్టి, పాదాలకు విధివిధానంగా అభివాదం చేసి నమస్కరించాడు. ఆపై సమస్తాన్ని విడిచి, ఆ సమయంలోనే అరణ్యానికి వెళ్లాలనే సంకల్పంతో బయలుదేరాడు।

निवेद्यhaving informed/submitted (respectfully)
निवेद्य:
TypeVerb
Rootनि-विद्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
शिरसाwith (his) head
शिरसा:
Karana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Instrumental, Singular
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
पादौthe two feet
पादौ:
Karma
TypeNoun
Rootपाद
FormMasculine, Accusative, Dual
and
:
TypeIndeclinable
Root
एवindeed/just
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
अभ्यवादयत्saluted/revered
अभ्यवादयत्:
TypeVerb
Rootअभि-वाद्
FormImperfect (लङ्), Third, Singular, Parasmaipada
ततःthen/from thereupon
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सर्वम्everything/entirely
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसर्व
FormNeuter, Accusative, Singular
उत्सृज्यhaving abandoned/left behind
उत्सृज्य:
TypeVerb
Rootउत्-सृज्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
वनम्to the forest (as destination)
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
जिगमिषुम्to wish to go / intending to go
जिगमिषुम्:
TypeVerb
Rootगम्
Formतुमुन् (infinitive), desiderative stem जिगमिष- from गम्, कर्तरि
तदाat that time/then
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana (speaker)
F
forest (vana)
F
feet of elders/teachers (pādau—implicit revered persons)

Educational Q&A

The verse highlights dharmic conduct through humility and reverence—bowing to elders—followed by deliberate detachment, showing that major life-transitions (like leaving for the forest) should be grounded in respect, self-restraint, and letting go of worldly entanglements.

A character (not named in this single verse) bows with his head to the ground, salutes the feet of respected elders, and then abandons his prior concerns/possessions and prepares to depart for the forest, indicating a decisive move toward an austere or withdrawn mode of life.