Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Adhyāya 125: Raṅga-pradarśana — Arjuna’s Entry and Astric Demonstration (रङ्गप्रदर्शनम्)

रक्ष्यमाणो मया नित्यं वीर: सततमात्मवान्‌ । कथं त्वामत्यतिक्रान्त: शापं जानन्‌ वनौकस:,'माद्री! मैं सदा वीर एवं जितेन्द्रिय महाराजकी रक्षा करती आ रही थी। उन्होंने मृगके शापकी बात जानते हुए भी तुम्हारे साथ बलपूर्वक समागम कैसे किया?

rakṣyamāṇo mayā nityaṃ vīraḥ satatam ātmavān | kathaṃ tvām atyatikrāntaḥ śāpaṃ jānan vanaukasaḥ |

మాద్రీ! నేను నిత్యం ఆ వీరుడైన, ఆత్మసంయమం గల రాజును కాపాడుతూ వచ్చాను. అయినా అరణ్యవాసి ఋషి శాపాన్ని తెలిసికొని కూడా ఆయన ఎలా నియమాన్ని అతిక్రమించి నీతో బలవంతంగా సంగమించాడు?

रक्ष्यमाणःbeing protected
रक्ष्यमाणः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष् (धातु)
Formशानच् (वर्तमान-कालिक कर्मणि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formत्रिलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootनित्य
वीरःthe hero/valiant man
वीरः:
Karta
TypeNoun
Rootवीर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सततम्constantly
सततम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootसतत
आत्मवान्self-controlled, possessed of self
आत्मवान्:
Karta
TypeAdjective
Rootआत्मवत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
कथम्how?
कथम्:
TypeIndeclinable
Rootकथम्
त्वाम्you (object)
त्वाम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Formत्रिलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
अत्यतिक्रान्तःhaving transgressed/overstepped
अत्यतिक्रान्तः:
Karta
TypeVerb
Rootअति + अतिक्रान्त (√क्रम्)
Formक्त (भूतकर्मणि/निष्ठा), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
शापम्the curse
शापम्:
Karma
TypeNoun
Rootशाप
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
जानन्knowing
जानन्:
Karta
TypeVerb
Rootज्ञा (धातु)
Formशतृ (वर्तमान-कालिक कर्तरि), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वनौकसःthe forest-dweller (ascetic)
वनौकसः:
Karta
TypeNoun
Rootवनौकस्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
माद्रिO Madri!
माद्रि:
TypeNoun
Rootमाद्री
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
Mādrī
T
the king (Pāṇḍu, implied by context)
F
forest-dwelling sage/ascetic (vanaukasaḥ, implied source of the curse)
C
curse (śāpa)

Educational Q&A

Even the disciplined can fall when desire overrides discernment; knowingly crossing a moral boundary (especially under a known curse) highlights the Mahābhārata’s emphasis on self-restraint and accountability for foreseeable consequences.

The speaker questions how the king, despite being continually guarded and aware of a forest-sage’s curse, still transgressed and engaged in forceful union with Mādrī—setting up the ethical and causal tension that the curse will inevitably bear fruit.